让日本人脸色秒变的“鸭蛋摸鸭蛋”到底是什么意思?

您所在的位置:网站首页 sina中文是什么意思啊 让日本人脸色秒变的“鸭蛋摸鸭蛋”到底是什么意思?

让日本人脸色秒变的“鸭蛋摸鸭蛋”到底是什么意思?

2024-02-23 00:57| 来源: 网络整理| 查看: 265

p

  到底是啥意思?

  鸭蛋摸鸭蛋

  いやだもういやだ

  相信大家都玩过日语的空耳梗吧,像流传比较广的“阿姨洗铁路”(愛してる)(我爱你)、“桥豆麻袋”(ちょっと待って)(稍等)、“他大姨妈”(ただいま)(我回来了)等等,即便没学过日语的同学可能也都听过。

  特别是喜欢动漫的小伙伴,应该空耳词库特别丰富吧,听到某个词,某句话,立刻会想到某部动漫,或者是某个角色的名场面。甚至有些同学的第一首OP,第一句模仿的动漫台词就是靠空耳学会的。

  你还记得这句吗?“一袋米要抗几楼”(痛みを感じろ)(感受痛苦吧),“一袋米要扛二楼”(痛みを考えろ)(思考痛苦吧),有没有人的DNA动了呢,火影里佩恩的经典台词。

  读者福利

  b站、盲盒等你来领

  那么,今天再和大家分享一句空耳,有没有听过“鸭蛋摸鸭蛋”这句话呀?

  老实说,第一次别人问我的时候,其实我的大脑也是一片空白的。还在想是不是什么吃的东西呀?

  不过在曾有过多年日语空耳训练的加持下,以及刷番必开弹幕的习惯,反复咀嚼,还是让我抓到了一些思路,这里的鸭蛋让我想到了日语里的“いやだ”,读快了是不是听起来就像鸭蛋的音。

  “いや”(i ya)这个词汉字写作“嫌”在日语里表示“讨厌、不喜欢,不愿意”的意思、另外“摸”就是日语里“もう”(mo u)的谐音,在这里是个语气词,用于强调自己的感情,加强语气。

  所以“鸭蛋摸鸭蛋”用日语来表达就是“いやだもういやだ”(i ya da mo u i ya da),翻译成中文就是“不要呀真的不要呀”,其实表示的就是一种拒绝的意思,一般用在面临崩溃的情景,大家也可以意译成“我真的受够了”。

  此外这句话其实还有后半句呢,“牡蛎摸牡蛎”,看来今天咱们是和吃脱不开关系了,不是鸭蛋就是牡蛎的。

  这里的牡蛎是什么呢?其实是日语“むり”(mu ri)的谐音,汉字写成“無理”,可以表示“难以办到的意思”。

  所以“牡蛎摸牡蛎”来源于日语“無理もう無理”(mu ri mo u mu ri)的空耳,翻译过来就是“不行啦真的不行啦”,表示能力上已经承受不住了,超过了自己承受能力的最大值了。那么说到这里,大家了解“鸭蛋摸鸭蛋,牡蛎摸牡蛎”的意思了嘛,其实真的和食物没有关系啦。

  有的时候真的很佩服各路网友们的脑洞大开,把各种台词玩出了新的花样。

  每次看到新的梗,都有种想追番的冲动,大家有没有知道的有意思的空耳梗呀?可以分享出来哦,让我这种好久没追番,还停留在很多老梗的“老年人”更新下词库呀。

  拜托大家啦,お願いします。

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3