《狼》课文翻译及注释(人教版七年级下册)

您所在的位置:网站首页 狼蒲松龄注释翻译 《狼》课文翻译及注释(人教版七年级下册)

《狼》课文翻译及注释(人教版七年级下册)

2024-07-06 15:40| 来源: 网络整理| 查看: 265

  狼

  蒲松龄

  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  翻译

  一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上有两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕了,用骨头投狼。一只狼得到骨头停止了追赶,另一只狼仍旧跟从。又投骨头给它,后面得到骨头的狼停止了,可是前面得到骨头的狼又来了。骨头已经投完了,两只狼还是像原来一样一起追赶屠户。屠户感到非常困窘急迫,担心受到狼的前后攻击。环顾四周看到田野中有个麦场,场主在其中堆积了柴,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在它的下面,卸下担子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着屠户。

  一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠户)前面。过了很久,那只狼似乎闭眼了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算要钻洞进去来攻击屠户的背后。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用(这种方式)来诱惑敌人的。

  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人们增加笑料罢了。

  注解

  1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人。

  2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。

  3)投以骨:同于“以骨投之”,意为,(屠户)把骨头扔给狼 之,指狼。

  4)从:跟从。

  5)并驱:一起追赶。

  6)窘:困窘,处境危急,急迫。

  7)敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

  8)顾:回头看,这里指往旁边看。

  9)积薪:堆积柴草。薪,柴草。

  10)苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,覆盖。蔽,遮蔽。

  11)弛:放松,这里指卸下。

  12)眈眈相向:瞪眼朝着屠夫。眈眈,注视的样子。

  13)少时:一会儿。

  14)径去:径直走开。

  15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在屠户前面。

  16)久之:过了很久。之,助词,调节音节,没有实际意义。

  17)瞑:闭眼。

  18)意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情,态度。暇,空闲。

  19)暴:突然。

  20)毙:杀死。

  21)洞其中:在其中打洞。洞,打洞 这里作动词用 。其,指柴草堆。

  22)隧:指在柴草堆中钻洞。这里做动词用

  23)尻:没有毛。

  24)假寐:原意是不脱衣帽坐着打盹,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。

  26)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段又有多少呢?变诈,作假,欺骗。几何,多少。

  27)止增笑耳:只给人增加笑料罢了。

  28)股:大腿。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3