蒲松龄《狼三则》原文与翻译

您所在的位置:网站首页 狼蒲松龄翻译和注解 蒲松龄《狼三则》原文与翻译

蒲松龄《狼三则》原文与翻译

2024-07-06 15:10| 来源: 网络整理| 查看: 265

《狼三则》蒲松龄 《狼三则》选自蒲松龄先生的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠户在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体。 原文   有屠人货①肉归,日已暮。歘②一狼来,瞰③担中肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却④;及走,(狼)又从之。屠无计,默念狼所欲⑤者肉。不如姑悬诸树而(明)早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示⑥以空担。狼乃止。屠归。昧爽⑦往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡⑧近视,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂⑨,直十余金,屠小裕焉。     缘木求鱼,狼则罹⑩之,亦可笑已! 注释   ①货:出售、卖。     ②欻(xū):忽然。     ③瞰(kàn):看、窥视。     ④却:退。     ⑤欲:想要。     ⑥示:给......看。     ⑦昧爽:拂晓,黎明。     ⑧逡巡:疑虑徘徊。     ⑨昂:贵。     ⑩罹:遭遇(祸患)。 译文   一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户走了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。于是屠户想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。     就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!     (1)不如悬诸树蚤取之 蚤通早 意思:早晨     (2)时狼皮价昂,直十余金 直通值 意思:价值 启示   要抵制诱惑,切莫贪图小便宜,否则就会因小失大,害了自己。

文章标签: 蒲松龄  

相关阅读

柳宗元《黔之驴》原文与翻译 《雉鸟报复》阅读答案及原文翻译 柳宗元《永之氓咸善游》阅读答案及原文翻译 “彭城王浟转都督、定州刺史”阅读答案及翻译 《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译 “吕蒙字子明,汝南富陂人也”阅读答案及翻译


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3