《茶花女》不同译本赏析

您所在的位置:网站首页 茶花女谁翻译的最好 《茶花女》不同译本赏析

《茶花女》不同译本赏析

2024-07-07 03:59| 来源: 网络整理| 查看: 265

来自 掌桥科研  喜欢 0

阅读量:

1697

作者:

邹冰倩

展开

摘要:

十九世纪九十年代,著名翻译家林纾便用文言体翻译,出版了小说《茶花女》,他那生动传神极富形象化的语言使小说《茶花女》的第一部中译本具有强烈的感染力.粉碎"四人帮"以后,这部小说在中国先后出现了十几个译本,主要有1955年齐放翻泽的剧本《茶花女》,1979年陈林和文光共同翻译的《茶花女》,1980年王振孙版本和1993年郑克鲁版本.

展开

关键词:

《茶花女》 中译本 粉碎“四人帮” 赏析 翻译家 九十年代 十九世纪 小说

年份:

2016



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3