“死于车祸”的英文 |
您所在的位置:网站首页 › 死于事故英语翻译 › “死于车祸”的英文 |
“死于车祸”的英文是die from a car accident。 表示死的原因,die 后既可接介词 of,也可接 from, 只是两者用法不同: 表示死的原因,其后通常接介词of或from, 其区别大致为: (1) 若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of。 如:die of illness (heart trouble, cancer, a fever, etc) 死于疾病(心脏病、癌症、发烧等) (2) 若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词 from。 如:die from an earthquake (a traffic accident, a lightning, a stroke, etc) 死于地震(交通事故、雷击等) (3) 若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用 of, from 均可。如: die of [from] a drink ( a wound, overwork, starvation, hunger and cold, etc) 死于饮酒(受伤、劳累过度、饥饿、饥寒等) 但是在实际运用中,两者混用的情况较多。 扩展资料: die的第三人称单数是dies ,现在分词是dying ,过去式是 died ,过去分词是died。 1、dies 英 ['daɪi:z] 美 ['daɪi:z] v.死,去逝:枯萎( die的第三人称单数 );死时处于(某种状态)或具有(某种身份)。 2、dying 英 [ˈdaɪɪŋ] 美 [ˈdaɪɪŋ] adj.渴望,切盼;垂死的,临终;会死的;快熄灭的。 v.“die”的现在分词 3、died v.死亡,枯萎( die的过去式和过去分词 );死时处于(某种状态)或具有(某种身份) adj.死亡的,消逝的。 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |