日语中的感情形容词研究

您所在的位置:网站首页 日语感情形容词的人称限制词是什么 日语中的感情形容词研究

日语中的感情形容词研究

2024-07-10 00:16| 来源: 网络整理| 查看: 265

日语中的感情形容词研究_日语论文

日本語における感情形容詞

摘 要

  本文主要探讨的是日语感情形容词的特点和使用问题及感情形容词有人称限制的原因。众所周知,形容词主要表示事物的性质和状态。日语中感情形容词是一类特别的形容词,在传统语法中描述人的心理变化时,感情形容词要受人称上的限制,但缘由一直众说纷纭。

日语中许多表达感情的形容词在句中有人称限制,即感情形容词在陈述句的肯定句中只能用第一人称作主语,而不能用第二、三人称作主语。而在表达他人的感情时,只能用“彼はうれしそうだ”等客观叙述。这可以说是日语的一种独特现象。

该篇论文首先介绍日语形容词的各种分类方法。感情形容词的概念是从语义角度对日语形容词分类。其次介绍日语感情形容词的特征。在形容词中,把表现主观感情和感觉的形容词作为感情形容词。本章介绍表达说话人和说话人以外的人的感情、感觉时的使用方法和后置“がる”使形容词动词化的几种情况。

第三部分中,由于感情形容词只能是第一人称,感情形容词的终止形是用来叙述说话人的直接感受体验。但是,在有些文脉中并非用来表达说话人的感情,那么就不受第一人称的限制。例如,小说中,从登场人物的视点叙述的文体;对于听者的质问时等等。

第四部分是分析了感情形容词在使用上受人称限制的原因,主要从日本人的主观意识和其固有的“内・外”意识两方面进行阐释。感情形容词在表达感情时具有一定的主观性。日语中,感情形容词作谓语的句子一般是用来描述说话者自身的感情或感觉的。本论文认为,这种现象与日本人的社会意识有关。换言之,就是日本人在处理社会关系,使用语言描述客观事物时,常运用“内・外”的这一种社会文化意识来区别使用。

最后,总结一下使用感情形容词时的误用情况举例。

关键词:感情形容词 主观性 特征 人称限制 误用

要 旨

本論文で主に日本語感情形容詞の特徴と使い方、そして、人称に制限される原因を討議する。周知のとおり、形容詞は事物の性質と状態を表現する。日本語で、感情形容詞は特別な形容詞である。伝統の文法の中で、人物の心理変化を描くと同時に、日本語の感情形容詞は人称に制限されることがあるが、その理由は諸説紛紛である。

 日本語の感情形容詞の感情主が一人称であるという制約によって、話し手以外の感情を表現するとき、「彼はうれしそうだ」そういう客観に述べる方式を使われる。これは、日本語のひとつ独特な現象だといってもいいだろう。

本論文はまず日本語形容詞のさまざまな分類方法を紹介する。感情形容詞の概念は語義の角度から分類を行う。次は、日本語感情形容詞の特徴を紹介する。形容詞の中で特に主観的な感情、感覚を表現しているものを感情形容詞として分類することができる。その部分では、話し手と話し手以外の感情・感覚を表現する時の使い方と「ーがる」は動詞化する使い方などを紹介する。

 第三部分の中で、感情主が一人称であるという制約によって、感情形容詞の終止形は話し手が直接体験していることを述べるのに用いられる。しかし、ある文脈によって、話し手の感情を表現しているのではない。したがって、その制約はない。たとえば、小説の中に、登場人物の視点から語られる文体や聞き手に対する質問することがある。

第四部分は、感情主に人称制限がある原因を分析する。主に日本語感情形容詞の主観性と「内と外」の意識から述べる。感情形容詞は感情を表現するとき一定の主観性がある。日本語で、述語感情形容詞の文型は話し手の感情と感覚を描く。以上の現象は日本人の社会意識に関わると思う。要するに、日本人は社会関係をさばいて客観な事物を描くとき、よく「ウチ」「ソト」という文化意識を使って区別する。

最後の部分は間違いやすい感情形容詞のいくつを例を挙げる。

キーワード:感情形容詞 主観性 特徴 人称 誤用



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3