翻译实践中术语库的应用

您所在的位置:网站首页 trados记忆库如何导入文件 翻译实践中术语库的应用

翻译实践中术语库的应用

2024-06-28 03:02| 来源: 网络整理| 查看: 265

翻译实践中术语库的应用

案例描述

现在你需要翻译一个有关一带一路的项目文件。项目资料有客户提供的“一带一路文本翻译.dox”,自己用SDL MultiTerm创建的术语库“一带一路术语库.dvtdb”。在用Trados处理翻译任务时面对以下主要问题:

1.如何将术语库导入Trados?

2.如何在翻译过程中添加新的术语?

3.翻译完成后,如何检查术语的一致性?

解决步骤如何将术语库导入Trados?

1. 进入Trados欢迎页面。如(图1.1 欢迎页面)。

图1.1 欢迎页面

2. 将需要翻译的文件拖入或点击打开需要翻译的文件。点击“翻译为单个文档”。点击“创建一个翻译记忆库”。如(图1.2 打开翻译文件;图1.3 创建翻译记忆库)

图1.2 打开翻译文件

图1.3 创建翻译记忆库

3. 完成后进入编辑器,点击右上角“项目术语库设置”,点击“使用”插入之前准备的术语表。如(图1.4 打开项目术语库设置;图1.5 添加术语库)

图1.4 打开项目术语库设置

图1.5 添加术语库

4. 选择之前的sdltb术语库文件。点击“打开”。如(图1.6 导入准备好的术语库)

图1.6 导入准备好的术语库

5. 这时我们可以看到术语库已经成功导入,之后就可以根据提示的术语进行翻译。如(图1.7 成功添加术语库)

图1.7 成功添加术语库如何在翻译过程中添加新的术语?1. 翻译过程中,遇到需要添加新的术语的情况时,选中该词汇,以“陆海空新通道”为例,点击上方工具栏中“添加新术语”。如(图1.8 选中新术语)

图 1.8 选中新术语

2. 在弹出的术语对中点击“添加术语”。输入对应的英文术语“New International Land-Sea Trade Corridor”。如(图1.9 添加新术语)

图1.9 添加新术语

3. 确定之后可以看到新的术语已经显示在我们的术语表中。如(图1.10 新术语添加成功)

图1.10 新术语添加成功如何用工具检查翻译质量1. 翻译完成后,我们可以通过Trados自带的验证进行质量检查。点击右上角“质量保证”。如(图1.11 打开质量保证)

2. 打开之后根据需要选择需要验证的内容。

图1.11 打开质量保证3. 我们以术语验证为例。点击“术语验证器”。在验证标准中选择“检查可能未使用译文术语”和“检查被设为禁用的术语”。如(图1.12 选择需要验证内容)

图1.12 选择需要验证内容

4. 点击验证。如果我们的翻译与术语库不匹配,或是有其他问题,系统会给我们提示。如(图1.13 验证错误提示)

图1.13 验证错误提

5. 根据提示修改缺少数字和术语错误。之后再次进行检查直至无错误。如(图1.14 验证无错)

图1.14 验证无错

特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。

- END -

原创来源:北外CAT课程展示-谢宇辰

编辑:李丹



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3