“面坨了”英语怎么说?这个词很妙! |
您所在的位置:网站首页 › 黑豹的英语怎么说 › “面坨了”英语怎么说?这个词很妙! |
knead the dough Knead the dough on a floured surface. 在撒了面粉的案板上揉面团。 讲到了面条,那做饭肯定也少不了炒菜,在备菜过程中,我们经常会“切菜”,大家有没有想过“切菜”的英文表达呢?你是不是只会想到“cut”?英语中还有一个很地道的词汇:chop 英文释义:to cut sth into pieces with a sharp tool such as a knife Chop the carrots up into small pieces. 把胡萝卜切成小块。 切片,切丝,切丁,切末怎么说? slice 切片 释义:If you slice bread, meat, fruit, or other food, you cut it into thin pieces. Helen sliced the cake. 海伦把蛋糕切成片。 julienne 切丝 释义:cut into long thin strips dice 切丁 释义:to cut meat, vegetables, etc. into small square pieces Peel, stone and dice the mango. 将芒果削皮、去核、切丁。 mince 切末;用(机器)搅碎(肉等) 释义:to cut food, especially meat, into very small pieces using a special machine (= called a mincer ) Perhaps I'll buy lean meat and mince it myself. 也许我会买点瘦肉自己绞。 Mince and mash the garlic into a paste. 把蒜切末捣碎成糊状。 do lunch 别翻译成“做午饭”? 说到做饭,英语中有个关于午饭的表达叫“do lunch” ,很多同学看到这个短语,都以为是“做午饭”,要是你也这样理解,那就错了。 “do lunch”主要用于北美地区,比较口语化,是一个很流行的职场用语。它的真正意思是“ 共进午餐”,除了吃饭,还可能会讨论一些工作中的事情。平常生活中,如果大家要说“吃午饭”,直接用“ have lunch”就好。 既然“do lunch”不是“做午饭”,那做午饭怎么说呢?可以直接表达为:make/cook lunch.返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |