中国房产证翻译的中英对照模板

您所在的位置:网站首页 驾驶证翻译英文怎么写的好 中国房产证翻译的中英对照模板

中国房产证翻译的中英对照模板

2024-07-16 12:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

中国房产证翻译的中英对照模板 为何需要翻译房产证

房产证即《房屋所有权证》,是国家依法保护房屋所有权的合法凭证,由住房和城乡建设委员会登记机关发放的证明房屋所有权归属的书面凭证。办理加拿大签证时,常常需要进行资产公证,不动产证明便是其中一部分。因此房产证的翻译非常重要。房产证翻译就是将房产证的内容翻译成另外一种语言并进行翻译盖章公证,使其内容能让特定单位或机构看懂并得到认可。房产证翻译件常用于出国留学、移民、财产公证以及办理贷款作抵押。

房产证翻译中英对照模板 房产证封面翻译模板

中华人民共和国People’s Republic of China

房屋所有权证Certificate of House Property Right

中华人民共和国住房和城乡建设部监制Made and Supervised by the Construction Ministry of People’s Republic of China建房注册号:Building Registration Number : 32001

房产证登记页翻译模板

根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的证明。In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.

登记机构:xx市住房和城乡建设委员会(盖章)Registration Authority:xx Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee (Seal)

房产证正文页面内容翻译模板

以成都为例

成 房权证 青羊 字第20130414039号Chengdu House Property Right Certificate Qingyang No.20130414039房屋所有权人Owner of the house赵四Zhao Si共有情况Co-ownership Circumstance共同共有Joint possession房屋坐落Locationxx区xx街x号楼x层x单元xxxRoom xxx, Unit x, Floor x, Apt. xx, xx Streest, xx District登记时间Date of registration2013-01-16January 16, 2013房屋性质Housing property商品房Commercial residential building规划用途住宅Residence房屋状况Building Condition总层数Total floors建筑面积Building area(㎡)套内建筑面积Building area in the suite(㎡)其他Others698.27      合计98.27  土地状况Land Condition地号No. of land parcel土地使用权取得方式Through what way obtained the land-use right土地使用年限The term for land use 有偿(出让)Compensated transfer年至年止From year to year 附记Remarks共有人房屋所有权 共有份额赵四 成 房权 青羊 字第20130414039号共同共有王五 成 房权 青羊 字第20130414039号共同共有Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownershipZhao Si  Chengdu House Property Right Certificate Qingyang No. 20130414039 Joint possessionWang Wu Chengdu House Property Right Certificate Qingyang No. 20130414039 Joint possession已抵押Mortgaged2013-01-31

注意事项: Matters Needing Attention:

本证是权利人享有房屋有权的证明。The certificate is the certification for the oblige enjoying the housing ownership. 房屋所有权人、利害关系人可到房屋登记机构依法查房屋登记。Housing owner and interested person can go to housing registration authority to legally look up in the housing register. 本证记载的事项与房屋登记簿不一致的,除有证据证明房屋登记簿确有错误外,以房屋登记簿为准。In case that the matters registered on the certificate are inconsistent with the housing register, except that there are evidences proving that the housing register certainly have errors, the housing register prevails. 除房屋登记机构外,其他单位或个人不得在本证上注记事项或加盖印章。Except the housing registration authority, other units or person shall not note matters or stamp seal on the certificate. 本证应妥善保管,如有遗失、损毁的,申请补发。The certificate shall be carefully kept, in case of being lost or damaged, apply for reissuing.

编号:xxxx。No.: xxxx.

5/5 - (1 个评价)


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3