抵抗式翻译与归化翻译:《青铜葵花》英译本的平衡 |
您所在的位置:网站首页 › 青铜葵花中葵花的特点 › 抵抗式翻译与归化翻译:《青铜葵花》英译本的平衡 |
来自
掌桥科研
喜欢
0
阅读量: 40 作者: 齐若楠 展开 摘要: 抵抗式翻译倾向于保留原文中的文化特点和文化身份,归化翻译要求译者尽可能用本族语的习惯翻译原文,绝对的归化或异化都不存在.《青铜葵花》中包含了大量中国特色表达,其英译本也深受读者的喜爱.从人名,民谣,俗语和隐含意义四个层面探究译者如何调和保留文化差异和读者反应之间的冲突. 展开 关键词: 抵抗式翻译 归化翻译 《青铜葵花》 韦努蒂 DOI: 10.3969/j.issn.2095-8854.2021.07.060 年份: 2021 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |