《彩画集》“天才式”诗人兰波

您所在的位置:网站首页 通灵人综艺 《彩画集》“天才式”诗人兰波

《彩画集》“天才式”诗人兰波

2023-12-04 17:41| 来源: 网络整理| 查看: 265

兰波的诗歌就是这巨大的冲击力,兰波就像出膛的炮弹,射向“巴黎诗人的愚蠢”,射向“狗屁诗人的小咖啡馆,赐给牲畜的地狱,狡猾者的商业,以及庸人的问候”。

——勒内·夏尔

兰波画像(诗人魏尔伦画)

  兰波的《地狱一季》和《彩图集》这样的作品中,他己经将传统诗歌的韵律、结构、用词、立意等等彻底打碎,展示出的是诗人强大的破坏力和创造力。

在我筹备“走进法兰西诗人“节目开始,我就很想讲述关于诗人阿蒂尔·兰波(Arthur Rimbaud)的内容。b站是一个很好的平台。我希望有更多人能够看到,能够了解到”有趣的灵魂是如何产生出那些不朽的诗作,而影响了一代又一代人,他们的诗作将带着光华继续前行...

…我希望有一天,——许多人同样期待着这种东西,——我在您的原则范围内也看到客观的诗,我对待这种诗比您要真诚!——我将是一个辛勤的工人:当疯狂的愤怒将我推向巴黎的战斗,也正是这样的思想在吸引我,——可是,我提笔给您写这封信之时,有多少工人在巴黎战死!现在,工作,不行,不干;我罢工了。

摘自:《彩画集》 — 〔法〕阿蒂尔·兰波

电影《心之全蚀》兰波写作画面

下面我将以文字的形式,展现,出于种种因素考虑,在我的节目中被删减的文字稿以及文字版的诗歌(选择的是我喜欢的译本)。

(以节目中出现的标题为序)

 未删减版的”通灵者书信“

“我”是一个他人。木材自认是提琴,那有什么办法,头脑简单的人,他们对他们全然无知之事妄自吹毛求疵,活该!…

对我来说,您不是教育者。下面是我送给您的一首诗:也许,按照您的说法,是不是属于讽刺诗之类?是不是诗?出自奇想,一向如此。——但是,我请求您,既不要拿铅笔在字下划出着重线,也不要费心多去想它:被处决的心Le cœur supplicié

(写于1871年5月,七星丛书1946年版全集有收录此诗)

我的悲伤的心在船艉后恶心呕吐。

本意这并不是什么也不说。——回信寄:德韦里埃尔先生(兰波的小学老师)转阿·兰。

衷心地问候。

阿尔·兰波

杜埃(诺尔省)

德·拉贝伊-代-尚路27号

乔治·伊藏巴尔先生收

最初由伊藏巴尔发表在一九二六年十月《欧洲评论》杂志(La Revue européenne)上。原信并未注明何月。但邮戳明确打上:“五月十三日,夏尔维尔——五月十五日,杜埃(Douai)”(杜埃是伊藏巴尔家所在地)。据伊藏巴尔后来在他所写《我所认识的兰波》(Rimbaud tel que je l'ai connu,P.134)上说,原信写的地址也不对。

兰波写此信时,几次出走不成,他是处在精神危机状况下写的。伊藏巴尔当时以为是开玩笑,未加重视。

 

Elle est retrouvée!

Quoi?l'éternité .

C'est la mer mêlée

Au soleil

 

Mon âme éternelle,

Observe ton vœu

Malgré la nuit seule

Et le jour en feu

 

Donc tu te degages

Des humains suffrages,

Des communs élans!

Tu voles selon...

 

-jamais l'espérance.

Pas d'orietur.

Science et patience,

Le supplice est sûr.

 

Plus de lendemain,

Braises de satin,

Votre ardeur

Est le devoir.

 

Elle est retrouvée!

-Quoi?-l'éternité .

C'est la mer mêlée

Au soleil.

 

附上王以培的译本

 

终于找到了! 

什么?永恒。

那是沧海,

融入太阳。

 

我永恒的灵魂,

关注着你的心,

纵然黑夜孤寂

白昼如焚。

 

众生的赞誉,

普遍的冲动,

你就此飞升!

超脱凡尘

 

没有希望,

没有新生,

科学与耐心

难逃苦役。

 

没有明天,

炭火如织。

你的热情,

天生使命。

 

终于找到了!

什么?永恒。

那是沧海

融入太阳。

选自 谵妄Ⅱ《地狱一季》诗序(兰波自己编定出版的诗集),在《彩画集》的序中被收录。

 

“浮浴于无边海洋的诗篇中,夹带群星,吐泻白乳,吞食青空,有时苍白而狂喜,一具沉思的尸体逐波漂下。”选自兰波《醉舟》一诗

雷诺阿画作

  ”他自知“令人痛心的黎明出现时”,“无底的黑夜”中,一切使人眼花缭乱的幻象,就会消失。醉舟醒过来了,经过一场不可思议的航程后,醉舟的命运就像一个满怀忧愁的孩子所放出的那只五月蝴蝶的小纸船,再不能沿着商船的航迹航行,也不甘忍受海轮的傲视和停在港口的那只旧船的难看的眼光,它宁愿被大海吞没。“

(胡正学,江伙生,王忠祥 主编.外国文学名著辞典.长沙:湖南人民出版社.1988.第380-381页.)

  我们可以从《醉舟》一诗中看到,一个成长中的兰波,思考着的兰波,以及试图诠释自己人生的兰波。通灵人,本指“能看到、预言将来,或者是被赋予了第二眼的人———光阴异端派,招魂术者, 幻想者” 。 但是兰波扩展了通灵人的含义。

  在这里,通灵人更多地被赋予了文学性,即诗人,其使命是能看到和感觉到别人所未知的东西。而《醉舟》,无疑是兰波探索通灵人理论的一次有意义的实践。

   1871年5月13日,兰波在给他的老师乔治·伊桑巴尔的信中, 系统地阐述了有关通灵人的想法: “我想成为诗人,我的工作就是把自己变为通灵人:您一点都不理解,我几乎不会给您解释, 就是通过打乱各种感官达到未知世界。” ...

雷诺阿画作

A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu : voyelles,       

    A黑、E白、I红、U绿、O蓝:元音哟,

Je dirai quelque jour vos naissances latentes : 

   有一天,我会说出你们奥秘的发生:

A, noir corset velu des mouches éclatantes     

  A,发亮的苍蝇那毛茸茸的黑色背心,

Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,

   它们围绕令人痛苦的臭味飞旋,

       

Golfes d'ombre ; E, candeurs des vapeurs et des tentes, 

E,蒸汽和帐幕的单纯(白色),

Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d'ombelles ; 

   高傲冰川的长戟,这白色的君王,伞形的寒颤;

I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles  

  I,绛红的,咯出的血,美人唇边的笑

Dans la colère ou les ivresses pénitentes ;      

    在愤怒和悔罪的酒醉之后;

       

U, cycles, vibrements divins des mers virides,   

  U,多重的循环,鲜绿的大海神妙的摇动,

Paix des pâtis semés d'animaux, paix des rides   

散播动物的牧场的宁静,涟漪后的平静

Que l'alchimie imprime aux grands fronts studieux ;    

  炼金术把它印在勤勉者的广额上;

       

O, suprême Clairon plein des strideurs étranges,         

 O,最高音的军号,奇异的尖锐声,

Silences traversés des Mondes et des Anges ;   

 穿透世界的沉默,和天使的寂静,

- O l'Oméga, rayon violet de Ses Yeux !

 哦-欧麦伽Ω,你紫罗兰色的眼光!

——兰波《元音》一诗(彭建华译本)

雷诺阿画作

象征主义先驱兰波对近现代诗坛的影响部分

后期象征主义诗人瓦莱里Paul Valery

后期象征主义诗人瓦莱里Paul Valery曾经那么激动地抄写阅读他的诗歌; 

皮埃尔·勒韦迪

法国当代诗坛具有影响力的诗人们皮埃尔·勒韦迪

(皮埃尔·勒韦迪(1889-1960),二十世纪初期法国著名诗人、超现实主义诗歌的先驱之一)

皮埃尔·勒韦迪在深切感悟着兰波的诗情和 追求,思想深处与兰波的契合在现代诗人中是非常 少见的。皮埃尔·勒韦迪对词语本身的思考也会 不由自主地让人想到兰波 : “诗是用词体现出来的, 并且只能用词来体现,而词又是诗的暗礁。一个词 就足以把一首最美的诗给葬送了。” 

诗人对词语 的选择在诗歌创作中是多么重要,诗人需要像炼金术者那样反复提炼笔下的词语,避免词语成为诗歌的暗礁。

雷诺阿作品

Rene Char勒内·夏尔在 1965 年为伽利玛出版社出版的 兰波全集所作的序中写道 : 

我们被警告: 在我们的 脚和它踢起的石头之间,在我们的目光和巡视的田 野之间,除了诗歌,这个世界便一无是处。” 

兰波 对诗歌的反叛,对生活的反叛和逃离,都在勒内· 夏尔的笔下找到了回应,后者均给予了最大的理解 和宽容,他甚至专门写过一首诗来赞美这种行为, 

诗歌的标题就是《你出走的好,兰波》。

勒内·夏尔 以兰波的口吻认同了后者的行为,同时也表达了自己对现代生活的失望 :

 “这肉身和灵魂的大冲力,这 击中靶子使之粉碎的圆炮弹,对,一个人的生命,就 在这里。…… 你出走的好,兰波! ———绝对地相信,可能的幸福与你同在。”

雷诺阿画作

勒内·夏尔就这样理解着兰波,反抗着让 人失望的诗坛。他的这些诗句如同兰波诗歌中的 “喷吐着红红火舌的子弹”一样,射向了人类的一切 罪恶与虚伪。

安托南·阿尔托Antonin Artaud

深不可测的古老追逐/在欢乐 中向外渗漏/感觉灵敏的肉欲,迷醉/在真正的歌唱的水晶中。”

安托南·阿尔托在继承与创新之中 展现着诗歌的永恒魅力,他被誉为是兰波之后的又 一位通灵者。”让冰块堆积火柴" 他继续着兰波式的沉醉,在深不可测的想像世界里,完成对自身的穿越,身躯和精 神如同拥有质感的词语,颂扬着自身的追逐,词语 一次次穿越理念和身躯,碰撞出新的空间 。

菲利普·雅各泰Philippe Jaccottet

 菲利普·雅各泰赋予了 自己心中的美以特殊而又具有现代思想的概念。 

“女子在尘埃里叫喊”,“城市带着它的噪音”,“沙造的庞大帝国”,“影与光的游戏”

不是诗人所追寻 的美,美是其他地方瞬间显现出来的亮光 : “在流水 的深渊之上,瞬间在闪光”,“瞬变、偶发”之中,事物的本质闪现出来。诗人是在瞬间对词语的捕捉中 发现事物的本质,事物的本质没有任何社会功能, 事物的本质体现在此时此刻,体现在现时的表述: 

“能言说的事物,似乎,不论表象, /对我来说,重要的是说出它,忽略/所有的美和光荣。”

安妮·沃尔德曼Anne Waldman

 “我是 一个呐喊的女人/我是一个说话的女人/我是一个 有情调的女人/我是一个无懈可击的女人/我是一 个有情欲的女人……” 《快讲女》--Anne Waldman

美国垮掉的一代或者后垮掉的一代诗人安妮·沃尔德曼Anne Waldman兰波的影响,尤其是他的诗歌主张如同抵挡不住的诱惑那样得到了后来者的追捧。

在一 首诗《快讲女》里以兰波的著名论断 : “我是他者”作 为题记,以诗歌的形式对“他者”进行了诠释 :他者作为一个抽象的物, 也是一个认知的中心,可以任意地辐射向不同的方 向,也可以无限多地象征不同的物体。

如同“书”这 个高度抽象的词语演变成无数可能的具象的书籍 一样,安妮·沃尔德曼把他者演化成“有五官感觉 的人”、“多重天地的女人”、“做梦的女人”、“魔房里的艺术家”,

兰波是否被模仿? 我们难以定论,然而对五官的触及,对他者多样性的触及,对梦幻的触及以及对文字魔法的触及都难免让读者联想到 那个发明创造了他者的诗人兰波。他者引起了那么多的争论和翘首,那是兰波的荣耀,也是诗歌的荣耀。

兰波对中国近现代史人的影响部分的删减文稿

成仿吾和创造社同人,右起:成仿吾,郁达夫,郭沫若,王独清

我们必须下最苦的功夫,不要完全相信什么 Inspiration”。--王独清

王独清(1898-1940),男,陕西蒲城人。1913年考进三秦公学学习英文。16岁开始写笔记式杂文和政论文章。后被《秦镜日报》聘为总编辑。1915年离家到上海。

他也说过,兰波是他最喜爱的四位法国诗人之一。

王将兰波的《元音》中 的“A 是黑色、 E 是白色、 I 是蓝色、 O 是红色、 U 是黄 色”称作发现“‘色’‘音’感觉的交错”,认为这才是 “最高的艺术”。他努力学习“兰波将本为抽象符号 的字母与色彩相连,形成一种虽谐音但组合纯属任 意性的结构”,

所以他才在《玫瑰花》中写下了

“水绿色的灯下”、“淡黄的头发”、“深蓝的眼睛”和“苍白的面颊”

兰波主张隐去诗人,寻求文字中独立的诗意; 而王独清主张“下最苦的功夫”锤炼文字,兰波则有“文字的炼金术”的见解。尤其是王独清所提 出“音”“色”与“力”的诗歌主张与兰波等四位法国 诗人的理论可谓不谋而合,殊途同归。

蒋勋作品

参考文献:《试论兰波对现当代诗歌的影响》户思社著

以一首《彩画集》中的诗结束吧~

花卉Fleurs

雷诺阿作品

D’un gradin d’or,-parmi les cordons de soie, les gazes grises , les velours verts et les disques de cristal qui noircissent comme du bronze au soleil,

长长的丝带,灰莹莹的纱罗,绿色天鹅绒,水晶圆盘有阳光下青铜暗淡色泽,

Je vois la digitale s’ouvrir sur un tapis de filigranes d’argent, d’yeux et de chevelures .

在这缤纷交错之间,我从金阶梯向下方看去,我看见那株迪吉塔尔在银线、眼睛和长发结成的地毯上盛开。

Des pieces d’or jaune semées sur l’agate, des piliers d’acajou supportant un dôme d’émeraudes, des bouquets de satin blanc et de fines verges de rubis entourent la rose d’eau

玛瑙镶金的构件,桃花心木列柱,支撑着绿玉圆屋顶,还有一簇簇雪白的缎子,一支支红宝石镶成的细杆,围在玫瑰花形泉水四周。

Tels qu’un dieu aux énormes yeux bleus et aux formes de neige, la mer et le ciel attirent aux terrasses de marbre la foule des jeunes et fortes roses :

就像神明蓝色大眼睛和以雪为形一样,海与天在云石平台上引来铺陈无数刚健初放的玫瑰。

(更多内容请关注我的频道哦!Merci beaucoup!)



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3