“躺平”、“内卷”用英语怎么说?

您所在的位置:网站首页 躺着英文翻译 “躺平”、“内卷”用英语怎么说?

“躺平”、“内卷”用英语怎么说?

2024-04-19 14:15| 来源: 网络整理| 查看: 265

最近,“躺平”再次大火

清华教授称:“躺平态度不负责任”

对此很多小伙伴大呼冤枉:

躺平≠放弃努力≠不负责任

而是在认清现实后主动降低欲望地生活

拒绝为了买房、结婚、生子

而996工作、拼命攒钱,焦虑伤身地活着

躺平哲学的核心逻辑是:

只要我躺平,内卷就卷不到我,镰刀就割不到我

那么“躺平”用英语怎么说呢?

和小酱一起来看看~

01“躺平”英文怎么说?

因为“躺平”是中文特有的词汇

英文媒体在引用的时候多用直译

比如:lying flatlie down

(图一)

(图二)

当然,lying flat 和 lie down

单从字面上看,无法表达“躺平”的内涵

如果结合上下文语境,也许就好理解了

就像Sixth tone的新闻标题所说那样:

Tired of Running in Place, Young Chinese ‘Lie Down’

厌倦于原地踏步,中国年轻人选择“躺平”

即“躺平”的前提是tired of running in place

这里用到两个短语:

tired of (doing) sth

表示“对(做)某事感到厌烦/厌倦的”

run in place

英式英语则用 run on the spot 比喻“辛苦做某事但没有太多进展、成长”,也就是“原地踏步”

有了这半句补充,“躺平”的内涵才被翻译出来

此外,Sixth Tone还在副标题里补充说明:

The “Why try hard when you can just skate by?” mentality embraced by some young people has not been enthusiastically received in official circles.

被一些年轻人拥抱的“躺平文化”并没有得到官方的接纳。

这里重点理解:

“Why try hard when you can just skate by?”mentality指“得过且过就行,何必拼命”的心态

这和“躺平”的内涵就非常吻合了

skate by字面上的意思是:

穿着溜冰鞋、旱冰鞋、直排式溜冰鞋或滑板经过(某人或某事)

经常用来表示“通过很少的努力或困难完成某事或取得进步”

(To accomplish or make progress through something with very little effort or difficulty)

从释义上来看,是不是还挺像“躺平”的呢?

02“内卷”英文怎么说?

我们先来看百科对内卷的解释

内卷经网络流传

很多高等学校学生用其来指代非理性的内部竞争或“被自愿”竞争

也指同行间竞相付出更多努力以争夺有限资源

从而导致个体“收益努力比”下降的现象

可以看作是努力的“通货膨胀”

“内卷”的英文原词叫 involution [ˌɪnvəˈluːʃ(ə)n]

可以看出这个单词由两部分构成:

in是“向内”,volution是“卷”(漩涡、螺旋)

从构词角度来说,“内卷”有点字面直译

其实,volution 这个词根还表示“改变”如evolution表示“演变、进化、发展”

revolution表示“革命、彻底改变”

所以,involution 可以理解为“向内改变”把自己当对手,不断内耗



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3