9个常见错误“打工敬语”…日语水太深了吧! |
您所在的位置:网站首页 › 请假用语日语 › 9个常见错误“打工敬语”…日语水太深了吧! |
「つき当たりがトイレでございます。」 【4】「店長の方(ほう)は本日お休みをいただいておりまして」 这句话的意思是“店长今天休息”。 这句话犯了两个错误: 第一个是「店長の方」。 「~の方」的用法其实是在“委婉地表示所说到的对象”,不具体到某一个人或方位,比如: 私の方からご連絡をいたします。/我们这边来联系。 その店は市内の北のほうにあったと思います。/我觉得那家店在市内的北部方向。 而这句话是明确地回答“店长”如何如何,所以用「~の方」严格来说是有些失礼的。 第二个是「お休みをいただく」。 いただく是もらう(得到)的敬语,那么“店长”是从哪里“得到”假期的呢?答案当然是店铺、公司。这也就是说,间接地把自家店铺、公司给抬到了一个比较高的位置上。面对“尊贵的客人”抬高自家公司,显然也是失礼的。 “店长请假了”——正确的打工用语是: 「店長はお休みを取っておりまして」 「店長は休暇中で不在でして」 【5】「ご注文は何でしょうか?」 这句话的意思是“您要点什么呢?”,在日本去过餐饮店多多少少都听过这句话,这都算错真是没天理了…… ……这句话严格意义上不算错,只是“でしょうか”听上去多少给人一种毛毛躁躁的感觉,会让“尊贵的客人”感到焦虑:啊,店员是不是在催促我! 客人准备开始点单时,成熟的打工人有一种更合适的、摆出“倾听姿态”的说法: 「ご注文を承ります。(我来洗耳恭听您的点单)」 *承「うけたまわ」る 是 「聞く・受ける(听、接受)」的谦让语。 【6】「ご注文はいかがいたしますか?」 “您点的单要怎么做呢?”,这句话大多数用在点单过程店员和顾客的交流中。比如店员说,“咱家牛排有三分熟、五分熟、七分熟,尊贵的客人您点的单要怎么做呢?” 这句话所出现的问题,相信学完N4的同学都能看出来。 对,就是~いたす。 这句话是在问“尊贵的客人”的行为,应该用尊敬语。但是~いたす是する的谦让语,是用来描述己方(姿态较低的一方)行为的,する的尊敬语是「なさる」。 正确的打工用语是: 「ご注文はいかがなさいますか?」 【7】「ご注文はこちらでよろしかったでしょうか?」 “您点的就是这些吗?”听上去好像一点毛病没有,但是这里用よろしい的过去式よろしかった,其实语法上是不通的。 正确的打工用语: 「ご注文はこちらでよろしいでしょうか?」 【8】「店内でお召し上がりですか?」 “您要在店内食用吗?”……这句话实在太常见了,但它也是打工人最常犯的敬语错误之一。 因为 召し上がる 已经是 食べる(吃)的尊敬语了,如果再在外面套一层尊敬语法お~です,就变成了“双重敬语”。同理还有「店内でお召し上がりになりますか?」,也是双重敬语。 正确的打工用语: 「店内で召し上がりますか?」 【9】「ちょっとお待ちいただけますか?」 “能请您稍等一下吗?” 这句话也很容易看出问题,ちょっと(稍微)是比较日常轻松、口语化的表达,面对“尊贵的客人”尽量不要使用。成熟的打工人会选择「少々(しょうしょう)」来替换。 正确的打工用语: 「少々お待ちいただけますか?」 在日本“打工界”好像有一种风气,就是想尽办法把敬语说得又长又复杂(还模糊),似乎这样才能体现对“尊贵的客人”的重视。但是无论如何变化,敬语的使用还是会被圈在正确的语法框架内,并不一定越复杂就越好。 无论千变万化,还是得先有扎实的语法功底。 直播+录播 | 日语入门第一步 | 纠音带练 长按上图二维码,直接报名 长按下图二维码,了解更多 加好友时备注【报名】 需要日语学习资料请备注【学习资料】 【每日一题】 *来自2020年高考日语真题 田舎の妹がこの写真送ってくれた。返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |