《诗经》之《大雅·大明》原文与翻译

您所在的位置:网站首页 诗经大雅大明 《诗经》之《大雅·大明》原文与翻译

《诗经》之《大雅·大明》原文与翻译

2024-07-08 05:39| 来源: 网络整理| 查看: 265

《诗经》之《大雅·大明》原文与翻译

2024-03-05

|

推荐访问

诗经大全 小学文言文

【 www.huanxingedu.com - 诗经大全 】

  《大雅·大明》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首具有史诗性质的叙事诗,是周朝开国史诗的有机组成部分。全诗八章,第一、二、四、七章每章六句,第三、五、六、八章每章八句。诗先写王季受天命、娶太任、生文王,再写文王娶太姒、生武王,最后写到武王在姜太公辅佐下一举灭殷的史实,算是周朝开国史诗的最后一篇。此诗规模宏大,结构严谨,既有情势的烘托,也有景象的渲染,有详有略,前后呼应,避免了平铺、呆板和单调,显得跌宕起伏、气势恢宏。

  《大雅·大明》原文

  明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。

  挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。

  大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。

  天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。

  文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。

  有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。

  殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。

  牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。

  《大雅·大明》译文

  皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。天命无常难测又难信,

  一个国王做好也很难。天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。

  太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。她远嫁来到我们周原,

  在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主张。

  太任怀孕将要生儿郎,生下这位就是周文王。这位伟大英明的君主,

  小心翼翼恭敬而谦让。勤勉努力侍奉那上天,带给我们无数的福祥。

  他的德行光明又磊落,因此承受祖业做国王。

  上天在天明察人世间,文王身上天命集中现。就在他还年轻的时候,

  皇天给他缔结好姻缘。文王迎亲到洽水北面,就在那儿渭水河岸边。

  文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有位美丽的姑娘。殷商这位美丽的姑娘,

  长得就像那天仙一样。卜辞表明婚姻很吉祥,文王亲迎来到渭水旁。

  造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。

  上天有命正从天而降,天命降给这位周文王。在周原之地京都之中,

  又娶来莘国姒家姑娘。长子虽然早早已离世,幸还生有伟大的武王。

  皇天保佑命令周武王,前去袭击讨伐那殷商。

  殷商调来大批的兵将,军旗就像那树林一样。我主武王誓师在牧野,

  他说只有我们最兴旺。上天监视你们众将士,不要有什么二心妄想!

  牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又鲜明,驾车驷马健壮真雄骏。

  还有太师尚父姜太公,就好像是展翅飞雄鹰。他辅佐着伟大的武王,

  袭击殷商讨伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

  想了解更多诗经大全网的资讯,请访问: 诗经大全

热门标签: 唐诗大全 宋词大全 古诗大全 诗经大全 上一篇:《诗经》之《大雅·文王》原文与翻译 下一篇:《诗经》之《大雅·緜》原文与翻译

看过《《诗经》之《大雅·大明》原文与翻译》的人还看了以下文章

《诗经》之《商颂·殷武》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《商颂·长发》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《商颂·玄鸟》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《商颂·烈祖》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《商颂·那》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《鲁颂·閟宫》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《鲁颂·泮水》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《鲁颂·有駜》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《鲁颂·駉》原文与翻译2024-03-09 《诗经》之《周颂·般》原文与翻译2024-03-09 延伸阅读 柳永《倾杯乐·皓月初圆》原文及翻译 《倾杯乐·皓月初圆》是北宋词人柳永的词作。这首词以内心独白的方式刻画了一位风尘女子对自己恋人刻骨铭心的相思。上片写此妓在月圆之夜站在高楼之上远望,希望看到此游人能进入自己的视野和对此游人苦苦思念的心情;下片写此妓回想游人离去时对自己的信诺和盼望早日与游人再相聚首的心情。此词将人物心理的各个层面都淋漓精致地展现出来,可谓缠绵悱恻,凄楚动人。 2024-04-02 柳永《征部乐·雅欢幽会》原文及翻译 《征部乐·雅欢幽会》是北宋词人柳永的一首词,这首词上片抒写了自己羁旅漂泊的辛酸和对虫娘深深的思念;下片则是柳永对所爱之人虫娘的婉转告白。全词表达了柳永对虫娘的想念,和对其真挚而专一的爱情的期待。 2024-04-02 柳永《斗百花·煦色韶光明媚》原文及翻译 《斗百花·煦色韶光明媚》是北宋词人柳永创作的一首词,此词写一年轻女子嫁给了一个如意郎君,但婚后此郎君却浑然没把她当作一回事,经常把她丢弃在家中,自己出去眠花宿柳。在春日万物萌发,景色宜人的美好时光,她孤寂地独守空帷,对此美景春色却没有一点好的心绪。此词主旨在写由于男子的用情不专,因而导致女子的幽怨。 2024-04-02 柳永《西平乐·尽日凭高目》原文及翻译 《西平乐·尽日凭高目》是北宋词人柳永所写的一首词。上片写登高远望所见春日佳景。下片写“寻芳伴侣”已经不在,昔日的欢会已不可得,流露出惆怅寂寞的情绪。结句的杜宇声声,暗示出抒情主人公是在作客异地。全词语言韵味十足,同时也可以将词人内心的惆怅与寂寞表达地淋漓尽致。 2024-04-02 柳永《凤衔杯·追悔当初孤深愿》原文及翻译 《凤衔杯·追悔当初孤深愿》是北宋词人柳永的一首词。词的上片写柳永与妻子分别之后,面对美景却无心欣赏;下片写柳永强颜求欢,却更添心中愁苦,只好翻阅来往书信,以解相思之苦。全词紧紧围绕着一个“怨”字层层铺陈,采用了直言的方式絮絮道来,语言浅白,不事含蓄,摆脱了传统即景传情和因物兴感的手法,表现了柳永对妻子强烈的思念之情。 2024-04-02 柳永《安公子·梦觉清宵半》原文及翻译 《安公子·梦觉清宵半》是北宋词人柳永的一首词。词的上片以三种意象为叙事叙情的关键物,并以直接写情写事的句子相串联;下片直抒其情,一层进一层,一浪高一浪,把内心的百转千折细细密密地铺展开来。柳永抒情往往上片铺叙景物,下片为内心独白,而这首词景语仅“床前残泪烛”一句,余皆情语,所抒之情倍觉突出、充盈。 2024-04-02 柳永《定风波·伫立长堤》原文及翻译 《定风波·伫立长堤》是宋代词人柳永创作的一首词,词中上片描写了宦游之中所见景色和名利之客奔走道路的匆忙,表达了对仕宦生涯的无奈之感,下片侧重写怀人,由长期奔走的艰辛想到在故乡持理家务的妻子。该词以悲凉之情贯穿全篇,一步紧似一步,一层深似一层地写尽了下层文人士子仕宦之途的矛盾心理和悲剧命运,又在悲叹中抒写自己的思归之情,情感深沉而语言朗畅。 2024-04-02 柳永《惜春郎·玉肌琼艳新妆饰》原文及翻译 《惜春郎·玉肌琼艳新妆饰》是宋代文学家柳永的词作。此词咏歌妓,词之上片写此妓之美;词之下片写与此妓相见恨晚。这首词运用了夸张、典故的修辞手法,表达出作者对那位女子的欣赏之情。 2024-04-02 柳永《柳腰轻·英英妙舞腰肢软》原文及翻译 《柳腰轻·英英妙舞腰肢软》是宋代词人柳永创作的一首词。此词上片描写英英的“腰肢软”,以柳之轻柔与赵飞燕的“柔若无骨”张目,表现舞姿的美妙;下片描写歌舞节奏逐渐加快,舞者随节奏的变化,舞姿神态亦不断变化,不断翻新出奇,令观者目醉神迷。全词章法谨严,秀润清朗,洵为佳作。 2024-04-02 柳永《迷神引·红板桥头秋光暮》原文及翻译 《迷神引·红板桥头秋光暮》是北宋词人柳永的一首词。词的上片写词人与妻子秋日离别的情景;下片写妻子因思念词人而无心欣赏春景。总观这首词,上下片各有四个层次,全从女子的角度着笔,自秋至春,由景及情;自分别至独处,由实境及前程,层层推进,多侧面地表现了一位相思中的女子,且写得疏淡雅静、含蕴深沉。 2024-04-02 查看更多诗经大全>>


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3