“给你点颜色瞧瞧”英语怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 让我看看的英文翻译 › “给你点颜色瞧瞧”英语怎么说? |
“给你点颜色瞧瞧”英语怎么说?
沪江英语 2019-01-22 08:34 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在上季结束时发现自己怀孕的Gloria苦恼于怎么把这个消息告诉Jay,在他最不想要任何“惊喜”的65岁生日那天。而Jay却如往年一样,以更不平静的方式度过了他的生日。与此同时,没能领养到一个小baby的Mitch和Cam在考虑领养一只小猫。 ![]()
1. jump through hoops hoop是一种用木头、金属或塑料制成的环,jump through hoops形容的是“克服种种障碍、饱受折磨”。 We had to jump through hoops to get my Dad admitted to hospital. 我们必须克服种种障碍才让医院收下我父亲。 ![]()
2. give sb a piece of your mind △米奇尔他们去动物中心领养小猫,却被告知不合条件,不能领养,卡梅隆很生气。 give sb a piece of your mind感觉就是给谁点颜色看看,翻译为“严厉责备,斥责(某人)”。 斥责一般有这几种表达: ①rebuke I was rebuked by my manager for being late. 我因为迟到而遭到经理的训斥。 ②reprimand She was reprimanded by her teacher for biting another girl. 她因为咬了另一个女孩而受到了老师的训斥。 ③revile What right had the crowd to revile the players for something they could not help? 观众有什么权力因为队员们无能为力的事情而谩骂他们? ![]()
3. in store in store不是储藏的意思嘛,有句话叫未雨绸缪,囤东西就是要为以后做准备。 所以in store也有“即将发生”的意思哦: You never know what's in store for you. 你永远不会知道等待你的是什么。 (来源:沪江英语 编辑:yaning) ![]() ![]() ![]() ![]() |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |