《非物质文化遗产 |
您所在的位置:网站首页 › 计算机辅助翻译实践报告 › 《非物质文化遗产 |
来自
知网
喜欢
0
阅读量: 130 作者: 蔡云飞 展开 摘要: 中国是历史悠久的文明古国,拥有着极其丰富的非物质文化遗产.南京云锦作为中国非物质文化遗产之一,代表着工艺时代里中国传统丝织技艺所取得的最高成就.一直以来与南京云锦相关的英译文本少之又少,这一现象阻碍了非物质文化遗产南京云锦的对外传播,同时也影响着南京云锦的传承与发展.本篇翻译实践报告将南京文化与旅游宣传委员会发布的一系列与南京云锦相关的外宣文本翻译成英文,旨在探索非物质文化遗产外宣文本翻译技巧,将非物质文化遗产南京云锦之美呈现在目标读者的面前,为保护中国非物质文化遗产南京云锦尽绵薄之力.本次实践报告主要包括词汇和句法两个层面.在黄友义的外宣翻译"三贴近"等翻译原则的指导下,笔者采用了词性转换等方式处理四字格短语的翻译,采用了音译,加注,释义等方法处理文化负载词的翻译;在句法层面,译者通过调整结构顺序和摘取重组信息处理长难句,通过添加主语和改变句式处理汉语无主语句;同时,译者通过合并修饰信息以及删除重复信息的方法来处理信息冗余句.本文充分考虑了汉英语言差异,使用大量例证来证明译文的实用性和有效性.通过此次翻译实践,笔者深刻认识到翻译是一项综合性的工作,需要译者具备深厚的背景知识,良好的理论基础,扎实的中英文双语转换能力等等.笔者在此次翻译过程中遇到了很多翻译难点,并且进行了总结与反思,对外宣翻译有了自己更深的认识.笔者希望此次实践报告能够为此类非物质文化遗产的外宣翻译提供一些启示,为传承及保护南京云锦的工作尽绵薄之力. 展开 学位级别: 硕士 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |