【Mili】Boys in Kaleidosphere【英文歌词/个人翻译】

您所在的位置:网站首页 英文歌boys歌词翻译 【Mili】Boys in Kaleidosphere【英文歌词/个人翻译】

【Mili】Boys in Kaleidosphere【英文歌词/个人翻译】

2024-07-09 03:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

「Boys in Kaleidosphere」

(少年梦游万花筒气圈)

专辑:Millennium Mother (2018/04/25)

作词:momocashew

作曲:momocashew & 葛西大和

编曲:葛西大和 & 吉田翔人

■歌词原文

Hydrangeas are calling my name

Bring me to a garden I've never seen

There I heard your sirens sing

Filled me with a feeling I've never known

Staring into my head

Your eyes are like kaleidoscope

After everyone leaves

You take the seat next to me quietly

This pounding in my heart feels like

kaleidoscope

Let's escape to somewhere we can be ourselves again

Where happily ever after is not only for queens and kings

Come here, we must leave

You hurried and took my hand

Jabberwocks opened up their mouth [1]

Muttering words I don't understand

They bit and slashed you open

Cut off your legs your arms your head

This confusing sight feels like kaleidoscope

I held your head and ran for the edge

The edge of the world, down I go

If I was born in a different body

will our lives be easy

If we get a next life

I hope we're not human at all

Hydrangeas are calling my name

Bring me to a garden I've never seen

There I saw your veiny wings

Filled me with a feeling so familiar

Cover me with your scales [2]

Our love is like kaleidoscope

■中文翻译(by kichioni)

绣球花丛唤着我的名字

引我来到某个陌生的花园

在那儿我听见你的海妖之歌

令我满怀某种陌生的情感

你窥入我的脑海

眼眸好似万花筒

在所有人都离去之后

你静静在我身旁坐下

我的心怦怦跳动

感觉好似万花筒

让我们逃到一个我们能回复自如的地方

一个幸福美满的结局不仅属于王与后的地方

快过来,我们得走了

你匆忙地抓住了我的手

炸脖龙们张开了口 [1]

咕哝着我听不懂的字句

它们将你撕咬、将你划开

切下你的双腿、你的双臂、你的头颅

这费解的景象好似万花筒

我抱住你的头颅奔向边缘

在世界的边缘我纵身一跃

若我生来的身体与此不同

我们也许就能活得更轻松

如果我们还能有来生

但愿我们别成为人类

绣球花丛唤着我的名字

引我来到某个陌生的花园

在那儿我看见你纹理密布的翅膀

令我满怀某种熟悉的情感

你的鳞粉落遍我全身 [2]

我们的爱好似万花筒

=====

【注释】

[1] 曲中出现的Jabberwork源自刘易斯・卡罗尔著作《爱丽丝镜中奇遇记(以下简称《镜》)》中的炸脖龙,出现在一首名为《Jabberwocky》的胡闹诗里,又音译作杰伯沃基、伽卜沃奇等。在《镜》中,爱丽丝穿过镜子后在镜子的房间里遇到了白王与白后,并找到了一本用镜像文字书写的书,书中就有这首充斥着造词和胡言的《Jabberwocky》。根据momo给出的本曲标题译名“少年梦游万花筒气圈”来看,这首歌的部分灵感很可能来自《镜》和她的姐妹篇《爱丽丝梦游仙境》。

[2] 日文官译中scale被翻译成“鳞粉”。联系到专辑预告里出现的蝴蝶和“纹理密布的翅膀”一句猜测,这里的“我”应该已经化蝶。

【豆知识】

该曲的DEMO名为《Opusculum》。葛西在SoundCloud上投了《Opusculum For Violin And Cembalo》和《Opusculum - NY Style -》两个版本的DEMO,调子都和专辑版不同。Opusculum在拉丁语中意为“小曲”。

(1 May 2018)

【其他歌词翻译 】



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3