Harry Potter:这是原版阅读的“大目标”

您所在的位置:网站首页 英式英语的词汇量是多少 Harry Potter:这是原版阅读的“大目标”

Harry Potter:这是原版阅读的“大目标”

2024-07-12 21:28| 来源: 网络整理| 查看: 265

谈到适合学英语的青少年小说,怎么能少了《哈利·波特》!这部小说创下许多惊人纪录,是世界上印量第三高的出版物,它有多火,都不用我说。

在孩子的英语学习之路上,《哈利·波特》具有里程碑式的意义,能把这套书的英文原版顺利读下来,说明孩子的英语水平基本过关了。

一、为什么英文版《哈利·波特》值得读?

说到英文原版儿童读物,很多学生和家长首先映入脑海的就是《哈利·波特》,几乎所有具备一定英语阅读能力的学生都打算读、正在读或者已经读完了《哈利·波特》。

我们曾经整理过一份中国孩子的实用英语阅读路径图(戳这里可查看),这份路径图的起点是四五岁左右开始接触英语的水平;终点,是英文单词量达到4000上下,也就是能读原版《哈利·波特》这类原版小说的水平。

那么《哈利·波特》英文原版小说为什么很值得孩子读呢?我读到网友@杨丹总结的一份专业资料,感觉说的很在点儿上,这里给大家分享:

1、提升孩子对英语学习的兴趣

全球的zui大的儿童读物出版社Scholastic发布的“美国家庭阅读报告”中,对随机抽取的2558组家庭的阅读态度和习惯进行调查。报告显示,《哈利·波特》是6-17岁的学生zui喜欢的读物之一,10个学生中就有4个学生读过;读过《哈利·波特》的学生中80%的学生都喜欢,而12-14岁也就是处于初中阶段的孩子,这个比例高达90%。虽然,语言上有一定的障碍,但是只要家长能够恰当地引导学生接触《哈利·波特》,接下来的事情就是水到渠成了。

2、《哈利·波特》系列本身就是非常好的分级读物,从三个维度上逐步提升孩子的英语能力

《哈利·波特》是非常好的分级读物。7本书难度递进,文字风格和内容也有较大的变化,第一本是童话写法,语言简单,从第三本开始难度加大,zui后一本更是成为了标准的成人小说。J.K. Rowling在篇幅上、词汇量和句子上难度逐渐增大,帮助孩子循序渐进地培养阅读能力。

第一个维度:篇幅

HP第一本书是76,944字,每本递增,第5本书已经高达257,045字了,后面6、7两本也维持在近20万字;

第二个维度:文本难度

《哈利·波特》1-7难度递进,蓝思值从880L逐渐过渡到1030L,数字越大难度越大。这些数字代表什么呢?我们做一下对比,经典儿童读物《小王子》的蓝思值是710L,经典名著《傲慢与偏见》的蓝思值是1060L,可以看出《哈利·波特》zui后两本的难度还是很高的。

第三个维度:不重复词递增

要判断一本英文原著的生词量,当时是要看这本书一共运用了多少词汇。所以统计每本书的不重复词就很有意义。

《哈利·波特》全7本共1,084,170字,其中不重复词为13059个,除去一些不需要背记的人名地名等,这7本书完全读懂需要12000以上的词汇量,但是好在罗琳阿姨考虑到各位小朋友的词汇量,每一本书的生词量是递增的。第一本词汇为4422个,基本每本书以1000个生词量进行递增,第五本zui高达到8516个词汇。

我们看一看《哈利·波特》7本书这些不同方面难度递进,就更能体会J.K. Rowling花了多少巧思和心血在写作上了。所以从整体来讲,哈利波特是很好的分级读物,帮助学生培养英文阅读习惯,实现能力的渐进。

3、大力扩充词汇量,提升考试成绩

鼓励孩子坚持阅读原版书,除去培养他的阅读习惯和能力之外,我们也都希望读原版书能对提升孩子的考试成绩有帮助。从这个角度上来说,《哈利·波特》也是非常棒的选择。

就词汇上来说,《哈利·波特》全7册共100万字,经过测试,书中共有3946个托福词汇。所以,如果能在学生喜欢的文本中,不断地在上下文中去重复考试重点词汇,那么长期来讲,这比不断刷单词书要可靠地多。

所以,对于想要长线提升英文能力的中学生来讲,《哈利·波特》让同学们从兴趣入手,培养英文阅读习惯;同时难度上循序渐进,再加上电影的辅助,不会因为难度过高而让学生打退堂鼓;zui终7本书看完,同学们能够在精彩的上下文文本中、经典的对白场景中不断地重复3946个托福重点词汇。

总之,《哈利·波特》系列对于孩子来说,不只是一套风靡全球的小说,更是英语学习路上有着重要意义的里程碑。如果在小学毕业到中学阶段能把这套书自由顺利的读下来,孩子的英语水平就算基本过关了。

二、英国版 VS. 美国版

《哈利·波特》的英文原版,分为英国版和美国版。英国版来自zui早出版Harry Potter系列的英国Bloomsbury出版社,而美国版来自著名的Scholastic学乐出版社。

左边是美国版-学乐平装版,右边是英国版-Bloomsbury精装版

两个版本有什么区别呢?主要是英式英语和美式英语的区别。

罗琳阿姨是英国人,原手稿被Bloomsbury出版社的编辑看中,因而出版。后来美国学乐出版社杀进,根据美国人的阅读和拼写习惯,做了一些改动,出版了“美国版”。所以英国和美版的故事情节是一样的,内容上的主要不同就在于英式英语和美式英语的区别。

这个问题哈迷们的讨论很多,我摘取知乎上一些受赞同较多的说法,给大家参考:

@松城:zui大zui主要的区别就在于英式英语和美式英语的区别。举例来说,英文中jumper一词是套头衫的意思,而美版哈利波特中采用了sweater一词。另一个例子则是哈利波特与魔法石:

英文原名为Harry Potter and the Philosopher's stone. 

美版则是Harry Potter and the Sorcerer's stone.

@十年一觉人间梦:英国儿童版被全世界哈迷公认为zui纯正的哈利波特图书。英国版的出版社是Bloomsbury,美国版的出版社是Scholastic,都是现在世界上数一数二的大型跨国儿童图书出版集团。除了美国版在俚语上作了细微的调整,图书内容是完全一致的。但是英国出版社Bloomsbury是哈利波特第一部作品的诞生地,会更原汁原味一些。中文版是根据英国儿童版翻译的。

英版和美版用词的不同举例

三、适合多大孩子?如何阅读?

《哈利·波特》作为一套风靡全球的文学作品,各个年龄的读者都有,从七八岁的孩子到成年人,都有它的粉丝。英文原版适合多大孩子呢?我摘取一些小花生书友的评论,供大家参考:

@Peterabbit(孩子9岁):从树屋到HP,这个跨度确实有点大。好在HP1难度还好,在10遍以上观影和裸听音频的铺垫下,大概能理解85%。事无定论,让兴趣来引领吧。

@Davidyuzhe(孩子9岁):利用一个寒假的时间读完这本书,儿子超级喜欢。哈迷入门第一本书,也是儿子第一次读完纯文字的大部头英文书,纪念一下。

@WJ1213(孩子11岁):女儿五年级,zui近在读,非常喜欢。这真是有魔力的故事,孩子爸爸zui近也在贺小朋友一起看哈利波特电影,大人小孩都很enjoy。

@严皓庭妈妈(孩子12岁):罗琳阿姨的经典,哈利波特第一本,霍格沃茨的开始,魔法世界的起源。孩子读了这本书后天天把笔当魔杖

@Ellen555(孩子13岁):风靡全球的哈利波特风,原汁原味的英文,想象力超丰富,生词量有些大,但并不影响整体阅读理解啦,五星推荐。 

这套书不同孩子、不同英文水平的读者读的方法也不同。这里介绍一位达人@来自中世界分享的比较笼统的英文小说阅读经验给大家参考。当然,如果你或者你的孩子有其他好的阅读方法,也欢迎通过小花生网分享给我哦。

第一,要从简单的小说开始看,儿童小说一般词汇都比较基础,看起来比较舒坦。读新鲜的书,不要中英对照去读。

第二,不要经常查字典,大多数不认识的单词都猜意思,除非因为一个单词不认识导致一个剧情无法理解才查字典。因为查字典会破坏阅读的节奏,而且查完了你也记不住这个单词……

第三,边背单词边读小说很愉快的,在小说里面读到刚背会的单词成就感老强,而且可以有效复习单词和学习用法~ 但是读小说的时候不要刻意背单词、查单词。

第四,尽量按照你原来读中文小说的习惯来读,如果你从来没有读小说记笔记的习惯,那英文小说也不要记,不要觉得自己是在学英语,你在读小说!



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3