《自相矛盾》原文及翻译赏析 |
您所在的位置:网站首页 › 自相矛盾文言文翻译原文及注释拼音图片 › 《自相矛盾》原文及翻译赏析 |
鲁迅《孔乙己》原文及赏析
推荐度:
寒窑赋原文解读
推荐度:
蒹葭赏析
推荐度:
苏轼《水调歌头》赏析
推荐度:
鲁迅《呐喊》赏析
推荐度:
相关推荐
《自相矛盾》原文及翻译赏析 导语:《自相矛盾》寓意不要夸过头,免得喧宾夺主。下面就由小编为大家带来《自相矛盾》原文及翻译赏析,欢迎阅读学习! 《自相矛盾》原文: 楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。 《自相矛盾》译文: 楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的.矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。 注释: (1)楚人:楚国人。 自相矛盾图片 (2)鬻(yù):出售。 (3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。 (4)吾:我。 (5)坚:坚硬。 (6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。 (7)利:锋利。 (8)无不:没有。 (9)或:有人。 (10)以:用。 (11)弗:不 。 (12)应:回答。 (13)夫:句首发语词,那 (14)子:你的 之①:代词,代指他的盾。 之②:虚词,起连接作用。 之③:虚词,起连接作用。 之④:的。 之⑤:的。 之⑥:的。 之⑦:的。 启示: 不要夸过头,免得喧宾夺主。 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |