为什么老挝不像缅甸、越南有类似汉姓?老挝国号是中国皇帝赐名吗 |
您所在的位置:网站首页 › 老挝为啥叫老挝呢 › 为什么老挝不像缅甸、越南有类似汉姓?老挝国号是中国皇帝赐名吗 |
至于缅甸掸族的姓氏使用情况,却很不明朗,缺少资料。缅甸的主体民族缅族,是至今没有姓氏的。缅甸用汉姓的,仅限于果敢族(实为汉族)、佤族等属于汉字文化圈的少数民族。 为什么Laos要译成老挝,作为一个国家名感觉很难听? 以前看过一篇文章,大概是说中国人内心善良,音译国名时,说德国不说歹国,说美国不说霉国,云云。老挝这个译名感觉又难听又别扭(可能还有其他一些中文国名也如此,一时没细想),为什么呢? 老挝地图 中国第一次把老挝wō叫成老挝(为啥感觉这么别扭呢),是在六百五十年前。 元朝曾在琅勃拉邦设立老告总管府。明朝建立之后,老告入贡,依着江淮方言的发音念成lǎo guò或者lǎo guō,于是选了个过字为音旁的挝zhuā字,读作老挝guo,这个名字就被礼部记录了下来,后来设立了老挝军民指挥使司,隶属于云南,老挝成为中国的一部分。 因为是音译,音译难免就会有转音,比如东北的率滨→恤品→速频,再到现在的绥芬,其实都是绥芬河这个词来的。再比如西南的底兀剌,就是缅甸的洞吾。更常见的就是中国云南、泰国、缅甸、老挝那边随处可见的叫做孟/勐什么的,几乎一水的音译,比如孟连、勐腊、孟艮,然而据说芒市(明朝始设芒市长官司)的芒其实也是孟。 老告gào→老挝guò/guō→老挝wō,后边这俩是如何演变的,才是问题所在。 另外,当时中国在东南亚那边官方认证的组织有: 安南国/交趾布政司(今越南北部) 老挝军民指挥使司(今老挝) 老挝就是大明的“老撾” 缅甸军民指挥使司(今缅甸中部) 木邦军民指挥使司(今缅甸东北部) 孟养军民指挥使司(今缅甸北部) 孟艮御夷府(今缅甸景栋) 大古剌军民指挥使司(今缅甸南部) 底兀剌军民指挥使司(今缅甸南部) 底马撒军民指挥使司(今印度阿萨姆) 八百大甸军民指挥使司(今泰国清迈) 八百者乃军民指挥使司(今泰国清莱) 暹罗国(今泰国) 占城国(今越南南部) 真腊国(今柬埔寨) 在这一串奇怪的名字里,“老挝”真的算不上是特别怪异,更奇怪的也有,比如暹罗一开始叫暹罗斛,明朝给人赐印的时候省略为“暹罗国王之印”,这才改得名, 如下图所示大明王朝南海直辖版图: 还有东帝汶所在的帝汶,明朝去的时候他们叫古里地闷,是不是也很难听啊? 其实最好听的应该是吕宋了,刘宋、辅宋、赵宋、韩宋、吕宋,都是宋字辈的,听着就觉得是东亚文化圈的,结果人后来以菲利普王子的名字改名了,吕宋就成了地域名称而非国名了。 老挝国号是中国皇帝赐名吗?是的,但是本来是中国外云南的外夷土司地方——老挝宣慰司,也叫老挝军民指挥使司,而非国家。 感谢您的品鉴。返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |