译名之争:究竟是《美国末日》,还是《最后生还者》?

您所在的位置:网站首页 美国末日的主角叫什么 译名之争:究竟是《美国末日》,还是《最后生还者》?

译名之争:究竟是《美国末日》,还是《最后生还者》?

2023-12-25 00:30| 来源: 网络整理| 查看: 265

       《最后生还者 重制版》PS5版与PC版的官宣,再次让这款高人气游戏重新回到玩家们的视野中。目前游戏名的主流叫法有两种,一种是《最后生还者》,一种是《美国末日》,那么究竟应该怎么叫呢?

游侠网1

       该作的英文名为《The Last of Us》,虽然平常玩家圈基本都将其称为“美末”,但其实该游戏的港版官方译名为《最后生还者》,在PS Store的游戏页面有显示,官方也从未使用《美国末日》的叫法。究其原因,其实原文中的“Us”并不是美国的意思,用缩写表示国家的时候字母需大写,即“US”,因此《美国末日》只是错误的译名。

游侠网1

       既然《美国末日》的翻译是错误的,那么以后就不能这样叫了吗?小编个人认为没有这个必要,按照主流的叫法即可,两个译名均能用。像是育碧的《Far Cry》在早年时被民间翻译为《孤岛惊魂》(繁中版翻译为“极地战嚎”),虽然之后的几部续作已经没有孤岛的设定,但育碧中国依旧认可了该影响力广泛的叫法,并沿用至今。

游侠网2

       今天发生了有趣的小插曲,PlayStation中国官方微博在宣发该游戏时,将英文名写成了“The Last of US”,大写的US难道意味着什么吗?或许是暗示英文名本就一语双关,不过也可能是失误将游戏名写错了。总之,玩家朋友们大可不必纠结于正确的叫法,选择认为顺口的即可,只要能被别人理解就行了。

游侠网2

更多内容:最后生还者重制版专题最后生还者重制版论坛

延伸阅读 《最后生还者 重制版》海报遭玩家吐槽:艾莉抢乔尔C位 《最后生还者 重制版》568港元预购 不支持PS4版升级 夏日游戏节:《最后生还者》复刻版与重制版画面对比 0


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3