以纽马克语义翻译和交际翻译理论浅析白亚仁译作 Boy in the Twilight

您所在的位置:网站首页 浅析纽马克的翻译理论论文题目 以纽马克语义翻译和交际翻译理论浅析白亚仁译作 Boy in the Twilight

以纽马克语义翻译和交际翻译理论浅析白亚仁译作 Boy in the Twilight

2024-07-11 16:45| 来源: 网络整理| 查看: 265

来自 维普网  喜欢 0

阅读量:

149

作者:

曾文莉,严亚飞,刘欣悦,任惟玮,王芝兰

展开

摘要:

近几年,中国文学大步踏向世界,好书辅以好译可以给文化传播积极正面影响,为世界了解中国打开一扇窗.以翻译理论家彼特?纽马克(Peter Newmark)的语义翻译和交际翻译理论为导向,采取字词,句段对照浅析白亚仁译作《黄昏里的男孩》 (Boy in the Twilight) ,探究译文出彩之处,并简略指出翻译中的不足.

展开

关键词:

白亚仁 纽马克 语义翻译 交际翻译《黄昏里的男孩》余华

年份:

2016



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3