“智商税”用英语怎么说?

您所在的位置:网站首页 智商的定义英文翻译 “智商税”用英语怎么说?

“智商税”用英语怎么说?

2024-05-11 10:06| 来源: 网络整理| 查看: 265

还有人说一只售价几百元的口红,一克拉几千元的钻石是智商税……这个就见仁见智了。(你看这个“智”就用的很好嘛!)

可以说 Premium

Premium 是附加费、溢价的意思。

比如一部 iPhone 售价上万元,但是同样的配置同样的性能国产手机也许只会卖出一半甚至不到一半的价格。

为什么?因为 iPhone 的品牌溢价很高——很多人就是觉得 iPhone 很厉害,它值得这个溢价。(当然,这背后确实有 iPhone 质量与生态在加分)

所以 premium 在某种程度上也可以理解为智商税,至于怎么理解,看你自己——毕竟“智商税”也是一个人人都有不同理解的词。

You have to pay a high premium for it's brand.

你得为它的品牌付出更高的溢价。

也可以说

Stupid Tax

这个词是我最喜欢的,因为狠口语化,也狠朗朗上口。

而且 stupid 和 tax 也完美契合了中文里的“智商”和“税”。

我们来看看 urban dictionary 对它的定义:

“因为无知而付出的代价”。

“对一个愚蠢的错误或是行动失败而付出的罚金”。

“因为长期赌博,包括买彩票,而付出的代价”。

几乎覆盖了“智商税”的各种定义了。看来中外人民付出智商税的姿势都是一样一样的。

1

Bro, I just got conned!

哥们,我被诈骗了。

Hey man, you just paid your stupid tax. That's a lesson.

呃,你就当是刚交了一笔智商税吧。当个教训。

2

I just bought a new pair of sneakers. It costed me 3,000 yuan stupid tax.

我刚买了双新球鞋,交了 3000 块钱的智商税。

3

Stop paying stupid tax! You are losing your rents.

别再交智商税了!你房租都快交不起了。

好了,以上就是本期文章的主要内容。如果你觉得对你有所帮助,欢迎分享给更多人。我们下期见,88。返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3