翻白眼、抛媚眼用英语怎么说?

您所在的位置:网站首页 故意翻白眼怎么改正 翻白眼、抛媚眼用英语怎么说?

翻白眼、抛媚眼用英语怎么说?

2024-07-16 00:59| 来源: 网络整理| 查看: 265

白目 clueless

白目这个词是形容一个人搞不清楚状况,做出不智举动而惹人厌烦,而英文单字 “clueless” 在英文中是「缺乏线索的」,也可以形容一个人搞不清楚状况,就是中文中「白目」的意思啦!

Eason just stood there with that clueless look on his face, not knowing that he did something wrong.

Eason 一副白目的样子站在那,根本不知道自己做错事了。

抛媚眼 make eyes at someone

按照英文的意思,就是向某人使了一个眼色,不过事实上可没这么简单!这个动作还附带着一种含情脉脉的情绪,也就是中文中的「抛媚眼」啦!大家学会了吗?

He always makes eyes atall of the pretty ladies in the club!

他总是对夜店里的每个年轻美眉抛媚眼。

傻眼 facepalm

“facepalm” 是新兴的网络用语,在网络上出现时,通常还会在前后加上「*」,也就是「*facepalm*」。这是用来形容一个人或是某项行为非常愚蠢或无俚头,其实就象是中文中的傻眼!

Junaid: I’ve heard pre-microwaving the spoon helps with scooping the ice-cream. When I tried last weekend, it broke my microwave. WHAT.

Junaid: 我听说把汤匙拿去微波会更好挖冰淇淋!上周末我试的时候,却把微波炉弄坏了!怎么会这样啊!

David:*facepalm*

David: (傻眼…)

碍眼 eyesore

eye (眼睛) + sore (酸痛) = 碍眼,是不是相当贴切啊!看到令人不顺眼的东西,在美国人眼中可能会造成眼睛痛XD

The garbage heap in front of the house is really an eyesore.

门前那堆垃圾实在太碍眼了。返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3