【学姐带你学英语】 |
您所在的位置:网站首页 › 撇的英语怎么写单词 › 【学姐带你学英语】 |
【学姐带你学英语】 ——“西安”可不是“Xian”! 提起西安, 大家可能都会想到大唐不倒翁小姐姐。 不过今天我们要说的"西安"这个地名, 用英语怎么说呢? 常见的国内地名翻译都直接拼音当英文名的, 不过西安的正确翻译是"Xi'an", 中间的'千万不能省。 还有陕西和山西,大家觉得这个两个省份的英语翻译是怎么样的呢? 山西 Shanxi 陕西 Shaanxi 分享一些地名的英文名称吧 北京,英文名Beijing,旧称Peking 上海,英文名Shanghai shanghai 英 [ˈʃæŋhaɪ] 美 [ˈʃæŋˌhaɪ] n. 绑架;强制;诱拐;诱骗 展开全文I don't want to shanghai her into going with me. 我不想强迫她跟我一起去。 广州,英文名Guangzhou,Canton,Kwangchow 深圳,英文名Shenzhen 天津,英文名Tianjin 香港,英文名HongKong 南京,英文名Nanking 澳门,英文名Macau、Macao 西藏,英文名Tibet、Xizang 成都,英文名Chengdu 桂林,英文名Guilin 拉萨,英文名Lasa、Lhasa 呼和浩特,英文名Huhehaote、Hohhot、Huhhot 乌鲁木齐,英文名Wulumuqi、Urumqi、Urumchi 最后和大家分享一句话 As is a tale, so is life: not how long it is, but how good it is, is what matters. 生活就像故事一样:不在乎长短,而在于质量,这才是最重要的。 图文转自:英语自学网 编辑排版:任思琪 教师审核:于 健 微信号: HIU-ENGLISE 欢迎关注 !返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |