英语中说“投降”的不同表达方式,你会吗? |
您所在的位置:网站首页 › 投降用英语怎么说 › 英语中说“投降”的不同表达方式,你会吗? |
● 一种认为这句话源自于古罗马受困的年轻人所说的一句话:patrue mi patruissime (“uncle, my best of uncles”); ● 另一种说法认为这句话起源于19世纪英国的一个笑话:一只受欺负的鹦鹉被训练着叫它主人“叔叔”。 在英语中,可以表达为“say uncle” “yell uncle” “cry uncle” 或者是 “scream uncle” 以此来表达不同的叫喊程度。 1992年克林顿竞选总统时的助手James Carville谈到当时的老布什总统时说到:“He didn't yell uncle; he screamed it.”其实就是在说当时形势不利,老布什宣布“投降”。 surrender “surrender”这个词是最常见的一个“投降”含义的英文。根据剑桥词典上的解释,作为动词,“surrender”表示为“to stop fighting and accept defeat.” 这一层含义中我们将“surrender”理解为“投降;承认失败”,除此以外,“surrender”作为动词还有一层含义,那就是“to give something that is yours to someone else, usually because you have been forced to do so.” 被迫将某物交出。 通常我们会在“强制性”前提下使用这一语义,如:假释人员需要上交护照等证件,或是战败国需要交出金银土地等。 举个例子: The defendant was released to await trial but had to surrender her passport. 被告被释放候审,但须交出护照。 作为名词时,“surrender”可以表示为“战败协议”,“an agreement to stop fighting and accept defeat.” 日本战败后签署的投降书英文为“Instrument of surrender”。 举个例子: Robert E. Lee’s surrender, which ended the Civil War, was one of the most important events in American history. 同盟军总司令罗伯特·李的投降结束了美国南北战争,此为美国历史上最重要的事件之一。 关于投降的英文就分享到这里啦,想要日本战败投降书英文版完整PDF的小伙伴后台回复“surrender”即可获得PDF链接哦~返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |