成龙英文版自传

您所在的位置:网站首页 成龙的外文名 成龙英文版自传

成龙英文版自传

2024-07-10 18:46| 来源: 网络整理| 查看: 265

《尖峰时刻》

该自传中文版由成龙和朱墨共同撰写,从成龙在香港出生写起,回顾他 60 余年风云跌宕的人生,包含 " 拿命搏 "" 再见,邓丽君 "" 黑社会 "" 与儿子相处 "" 爱恨好莱坞 " 等多个章节。由新加坡籍作家程异翻译的英文版并无删减,但在内容和次序上有所调整。其中,中文版最后一部分内容被放到英文版开篇,讲述他得知获得奥斯卡终身成就奖的经历。之后透露他投身电影、以命相搏的拍摄幕后,公开他与初恋、邓丽君、林凤娇的感情经历,讲述他与马云、威尔 · 史密斯、张曼玉、林青霞、王力宏等圈内外好友的故事。

香港 01 网称,英文版内容与中文版还是有些差距。

香港《南华早报》更细数英文版体现的成龙五宗罪:酗酒、嫖妓、家暴、出轨和奢靡。据香港头条日报网报道,新书中,成龙提及过往诸多女友,包括邓丽君、林凤娇和吴绮莉等,称 " 当时我女朋友很多,还在挑选最好的,但她(指林凤娇)却怀孕了,我说就生下来吧 "。他坦言当时觉得林凤娇是 " 故意怀孕 ",从林凤娇怀孕到生产从未探望过对方。成龙还提到他做特技演员时挣了很多钱,但生活糜烂,曾睡十几个应召女郎,将大部分钱都花在赌博和女人身上。

成龙一家

美国媒体 Indiewire 直接打出标题:" 成龙在自传中承认打儿子和酒驾。"据成龙回忆,在儿子房祖名还小时,有一次他气得直接把孩子拎起来丢到沙发上。尽管随后成龙感到非常后悔,但此举在美国网友眼中是粗鲁恶行。

房祖名、成龙

担任英文版翻译的程异在接受美媒《综艺》采访时表示,他对这本书的坦率和开放感到惊讶,全书就像成龙内心深处的对话," 对自己的过去和不体面的一面有着清醒的认识 "。

专栏作家丹尼尔 · 贝茨在英国《每日邮报》上发表文章,专门探讨成龙的英文版回忆录内容。丹尼尔直接援引书中成龙的自我调侃,称之为 " 十足的混蛋 ",直指其在多段感情中不尊重女人,态度和行为极差。对于他只字不提 " 小龙女 " 吴卓林,感到难以接受、太过冷血。文章称,"64 岁的成龙将自己的行为归咎于他的不安全感和他的不成熟,尽管坦诚,但成龙并没有提及他那个因为父母恐同而无家可归的 19 岁女儿 "。《每日邮报》还专门选取吴卓林在社交媒体上的留言:" 与血液相比,爱情更加强大 "。不少港台媒体也注意到成龙在书中对他和吴绮莉的私生女吴卓林只字不提。台湾《联合报》认为,成龙没提到吴卓林,是因为他想用这种方式抹去吴卓林在他生命中存在的痕迹。

成龙和父亲房道龙以及儿子房祖名。

对于《每日邮报》提及的相关内容,成龙自传中文版作者朱墨 4 日在社交媒体上斥责其为" 断章取义哗众取宠的国外小报 ",并表示," 英文版是从中文版直接翻译而来,不存在国内外版本及用词不同之说 "。他还表示英文版自传 4 日海外上市后获得英美出版界主流媒体好评。

返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3