中国成语典故英文翻译(2)

您所在的位置:网站首页 成语用英文怎么表达 中国成语典故英文翻译(2)

中国成语典故英文翻译(2)

2024-07-09 09:32| 来源: 网络整理| 查看: 265

翻译考试中遇到中国成语典故恐怕是考生都比较头疼的事情,在平时的准备中多积累一些,考试时就不会那么被动了。我们介绍一些中国成语的英语对照表达,希望能对大家有所帮助。

十万火急 in hot haste

力不从心 my spirit is willing, but my flesh is weak

力挽狂澜try to stem the tide

入乡随俗Do in Rome as the Romans do.

七上八下to be sixes and sevens

八面玲珑smooth and able to win favour on all sides

千载难逢It only happens once in a blue moon.

大言不惭blow your own trumpet

大智若愚He who cannot play the fool is not a wise man.

大海捞针needle in a haystack

山穷水尽at the end of one's resources

山中无老虎,猴子称大王Among the blind the one-eyed is king./When the cat's away, the mice will pay.

小洞不补,大来吃苦A stitch in time saves nine.

亡羊补牢Better late than never./ It's never too late to mend.

口是心非Speak with one's tongue in his cheek

不畏艰难Take the bull by the horns.

不战而屈人之兵The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.

不胜其烦a pain in the neck

(来源:考试资料网,编辑:Helen)



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3