《淮南子》英译对比研究

您所在的位置:网站首页 女娲补天的全文英文翻译怎么写呀怎么读 《淮南子》英译对比研究

《淮南子》英译对比研究

2024-07-14 04:45| 来源: 网络整理| 查看: 265

来自 掌桥科研  喜欢 0

阅读量:

294

作者:

张小娥

展开

摘要:

作为集道家,墨家,儒家等思想于一炉的巨著,《淮南子》的译介在中国典籍翻译中极具研究价值.斯奈尔-霍比恩所持的翻译综合法认为文本分析应当从宏观到微观的层次,本文据此对文本从篇章结构,题目与主题,句子结构,词汇四方面进行分析,检验约翰梅杰和丁往道的《女娲补天》的英译本采用的翻译策略和产生的效果,发现前者的译文更为贴近原文,但可读性下降,词汇意义表达不准确.丁往道... 查看全部>>

展开

关键词:

《淮南子》 《女娲补天》 斯奈尔-霍比恩 英译对比

年份:

2020



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3