2021外交学院MTI翻译硕士真题+词条答案

您所在的位置:网站首页 外交学院经济学真题答案解析大全 2021外交学院MTI翻译硕士真题+词条答案

2021外交学院MTI翻译硕士真题+词条答案

2024-07-14 22:00| 来源: 网络整理| 查看: 265

2021外交学院MTI真题回忆

特别感谢伍佰人热心回忆

By 中国高翻团队独家整理

学长微信zggftd1

211翻译硕士英语

1.单选20个

好多SAT词汇,有akin to, edifice, vilify,考了专四语法题,在To leave, Left, Leaving等里面选。

2.阅读5篇

三篇正常多项选择题。

第一篇讲的是东南亚国家的历史文化。

第二篇第三篇忘了。

第四篇和第五篇的题型有点像四六级的七选五。

第四篇讲的是痴呆症(dementia)

第五篇讲的是疫情期间在家办公的问题(选自经济学人文章)

第五篇除了类似七选五这个,还出了雅思的Yes. No.Not Given这种题型。

第五篇原文选自2020-9-12期经济学人leaders板块文章,原文如下:

Work and Office politics

The fight over the future of the workplace has just begun

Most people associate the office with routine and conformity, but it is fast becoming a source of economic uncertainty and heated dispute. Around the world workers, bosses, landlords and governments are trying to work out if the office is obsolete—and are coming to radically different conclusions. Some 84% of French office workers are back at their desks, but less than 40% of British ones are. Jack Dorsey, the head of Twitter, says the company’s staff can work from home “forever” but Reed Hastings, the founder of Netflix, says home-working is “a pure negative”. As firms dither, the $30trn global commercial-property market is stalked by fears of a deeper slump. And while some workers dream of a Panglossian future without commutes and Pret A Manger, others wonder about the threat to promotions, pay and job security.

The disagreement reflects uncertainty about how effective social distancing will be and how long it will take before a covid-19 vaccine is widely available. But it is about more than that: the pandemic has revealed just how many offices were being run as relics of the 20th century, even as it triggered the mass-adoption of technologies that can transform white-collar work. As a result the covid calamity will prompt a long-overdue phase of technological and social experimentation, neither business as usual nor a fatal blow to the office. This era holds promise but also brings threats, not least to companies’ cultures. Instead of resisting change, governments need to update antiquated employment laws and begin reimagining city centres.

Two hundred years ago steam power brought workers to factories where they could use new machines. As corporate giants emerged in the late 19th century, staff were needed to administer them. They held planning meetings and circulated memos, invoices and other paperwork to record what they had done. All this required workers to be close together and created the pattern of people commuting by car or train in order to meet in a central office.

This system always had glaring shortcomings, some of which have become worse over time. Most people hate the hassle and expense of commuting, which eats up over four hours a week for the average American worker. Some dislike the noise and formality of offices, or suffer from discrimination within them. Office-bound workers find it harder to look after their children, a growing issue as more families have two working parents.

You might think that new technologies would have shaken up this unsatisfactory status quo. After all, the pdf electronic document was born in 1991, the cost of bandwidth collapsed in the 2000s, and Zoom and Slack, two firms whose technology powers remote working, are both nearly a decade old. Yet inertia has allowed the office to escape serious disruption. Before covid-19 struck, for example, flexible-office companies (including the troubled WeWork) had a tiny global market share of under 5%. Most businesses were unwilling to switch wholesale to remote-working technologies before their clients did; or to write off sunk costs in the form of property assets and leases.

Covid-19 has upended all this. Before the pandemic only 3% of Americans worked from home regularly; now a huge number have tried it. Even Xerox, a firm synonymous with office printers spewing unread pages, has many of its staff working from home. As more people adopt remote-working technologies there is a powerful network effect, with each new customer making the service more useful. Together Microsoft Teams, Zoom, Google Meet and Cisco Webex now have well over 300m users. Bureaucratic hurdles to remote work have been blasted out of the way. Civil courts are operating remotely. Notaries have gone online and some banks have eliminated the need for new customers to enter a branch to confirm their identity and open an account.

How much of this change will stick when a vaccine arrives? The best available guide is from countries where the virus is under control. There the picture is of an “optional office”, which people attend, but less frequently. In Germany, for example, 74% of office workers now go to their place of work, but only half of them are there five days a week, according to surveys by Morgan Stanley. The exact balance will depend on the industry and city. In places with easy commutes more workers will go to the office; megacities with long, expensive journeys may see fewer.

Companies will have to adapt to this pattern of sporadic attendance in which the office is a hub, not a second home. There is a risk that over time a firm’s social capital erodes, creativity flags, hierarchies ossify and team spirit fades, as Mr Hastings fears . The answer is more targeted staff interactions, with groups gathering at specific times to refresh friendships and swap information. New technologies that “gamify” online interactions to prompt spontaneity may eventually supersede the stilted world of Zoom. As they retool their cultures firms will need to rejig their property: sober investors expect a reduction of at least 10% in the stock of office space in big cities. With the typical corporate lease lasting at least half a decade, this will take time to play out.

For governments the temptation is to turn the clock back to limit the economic damage, from the collapse of city-centre cafés to the $16bn budget shortfall that New York’s subway system faces. Britain’s government has tried to cajole workers back to the office. But rather than resist technological change, it is far better to anticipate its consequences. Two priorities stand out.

First, a vast corpus of employment law will need to be modernised. Already the gig economy has shown that it is out of date. Now new prickly questions about workers’ rights and responsibilities loom: can firms monitor remote workers to assess their productivity? Who is liable if employees injure themselves at home? Any sense that white-collar workers are getting perks will create simmering resentment in the rest of the workforce.

The second priority is city centres. For a century they have been dominated by towers filled with swivel chairs and tonnes of yellowing paper. Now complex urban-planning rules will need a systematic overhaul to allow buildings and districts to be redeveloped for new uses, including flats and recreation. If you step back into the office this month, sit down and log on to your computer—but don’t get too comfortable.

3.作文Team Play

357英语翻译基础

1、词条,都很常见

联合国安理会:the UN Security Council

OPEC:欧佩克,石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)

civil society:公民社会;民间团体

NGO:非政府组织

proxy war:代理人战争

2、6段英译汉

英译汉第一篇是新冠病毒试剂

第二篇是英美两国在疫情期间的经济

第三篇是一个人对一个城市的自述

第四篇是美国国务卿对英国的评论引起了众愤

第五篇接着第四篇的话题

第六篇忘了

3、6段汉译英

448汉语写作与百科知识

伍子胥过[昭关]白头

《登徒子好色赋》[宋玉]

汉字演变顺序[甲骨文,金文,小篆,隶书]

耄耋之年[八、九十岁]

乌台诗案[苏轼]

山近月远觉月小,便道此山大于月。若人有眼大如天,当见山高月更阔。[王阳明]小时候所作。

明代四大奇书[金瓶梅]

春秋三传不包括[春秋列传]

隋炀帝废除[九品中正制]

中国民间三大传统节日[中秋节]

韩孟诗派的孟指的是[孟郊]

一簞食, -瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐指的是[颜回]

填空

烧制白瓷闻名的窑[定窑]

指南针是钢针加磁出自沈括的[梦溪笔谈]

长城上的两大关[嘉峪关]

古代五大音阶[徵]

三皇[神农]

[李密]陈情表

东南名园之冠[豫园]

评书所用道具[醒木]

公文写作

第一篇是关于疫情防控的通告

第二篇是某小学发生踩踏事件,要向市教育局写一篇报告。(公文写作各400字)

大作文

以创新为题目,写一篇1200的议论文。

中国高翻团队

2021-1-7

注:回忆真题难免会存在疏漏,欢迎留言补充~

2021北京大学MTI真题+答案

2021北京外国语大学MTI真题回忆+参考答案

2021上外MTI真题回忆+答案+评论

2021广外MTI真题回忆+答案+评论

2020北外MTI真题回忆(含法语口译真题回忆)+热词真题答案+分析

2018北外MTI真题+参考答案&2016-2018英汉互译真题词条+参考答案

(注:2010-2020上外/广外/北外真题和答案可在团队微店购买纸质版)

看这里!

刚刚考过研究生初试的童鞋可以将回忆版真题发送到学长微信zggftd1,可以领取此真题词条答案一份,另外后续打算做一个各学校翻译词条和名词解释词条的汇总版,主动投稿真题回忆版的同学可以获取汇总好的词条答案汇总版,以供学习哈(另赠送复试面试问题和翻译理论汇总),初试结束了,但是学习不止步,爱学习的小伙伴们,继续冲冲冲!

汇总好的真题陆续发布中,记得将公众号加个星标哦,以便第一时间获取最新消息。

记得帮忙点个赞和在看哟,给我们更多动力,爱你们~

2021年1月及全年课程报名+2022考研tips

2021复试课程报名(视译+复述交传+翻译)+复试建议+复试经验贴汇总

【Q群学习】

群内每周一到周五每天有双语外刊分享,翻译硕士考研热词分享(节假日不更新),周末有经济学人等原版外刊分享,平时有各类考研资料电子版分享

2021翻译硕士复试交流群:954638356

2022外刊分享群:1029679342(已加其他分享群请勿重复加)

2021翻译硕士考研群:466165375

2021CATTI考试学习群:959244561

2022MTI/MA保研群:992407046

2021上外高翻考研群:906138643

2021广外高翻考研群:599016155

2021北外高翻考研群:814887783

© 本文版权归 MTI翻译硕士 所有,任何形式转载请联系作者。

© 了解版权计划



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3