0
有用
弗拉西奇
2024-01-07 03:06:20
新加坡
书是半成品,但在K的故事下,他所做的一切永远都是半成品,他怎么可能找到最后的答案呢?所以我老觉得它“结束”得甚至那么合理,就像K从来到这里就开始给人沉重,徒劳感,乃至接近循环的绝望。
偶尔会觉得有些地方翻译得很拗口,原文也会是刻意这样的吗?让你在看K做那些无谓的探索、反抗与挣扎的时候,也因为文笔枯燥、对话难以琢磨,让你觉得这一切都显得那么难受、徒劳。孤独、徒劳怎能是用华丽的文笔来写呢?置身于异乡...
书是半成品,但在K的故事下,他所做的一切永远都是半成品,他怎么可能找到最后的答案呢?所以我老觉得它“结束”得甚至那么合理,就像K从来到这里就开始给人沉重,徒劳感,乃至接近循环的绝望。
偶尔会觉得有些地方翻译得很拗口,原文也会是刻意这样的吗?让你在看K做那些无谓的探索、反抗与挣扎的时候,也因为文笔枯燥、对话难以琢磨,让你觉得这一切都显得那么难受、徒劳。孤独、徒劳怎能是用华丽的文笔来写呢?置身于异乡会困于身份的挣扎,置身宗教会迷惑于一切行为的源头,置身社会会陷于一切规则的泥泞,置身宇宙会总想探索生命的奥义却意识到自己只是时空的一粒尘埃。。。
我们似乎都在为活着寻找一个依托,一个位置,或许永远也找不到,但“人们不应该让这个人堕落下去”,我们也不能堕落下去。
(展开)
|