关于《幻痛》如何实现日语中字的小教学(搬运)

您所在的位置:网站首页 合金装备5幻痛pc下载 关于《幻痛》如何实现日语中字的小教学(搬运)

关于《幻痛》如何实现日语中字的小教学(搬运)

2024-01-14 03:17| 来源: 网络整理| 查看: 265

前言

我知道大概有不少人跟我一样比较执着大冢明夫配的蛇叔或者BB吧

觉得怎么都得日配才是最正宗的吧

但中文版无论1还是2还是V,都是在英配上

然后就非常纠结了,是为了配音啃日版还是为了汉化忍英文

这篇指南就是为了你们转载+细化步骤的

感谢方法的原作者feya,感谢汉化作者delta333,感谢解包工具的开发者

没有你们就没有这个方法

没有你们就无法享受中文+日配了

其中将每个步骤拆的更细以及添加备份信息是我自己根据实践得出的最优解

如果大家嫌麻烦可以忽略哈

准备材料

1、日语配音版的

chunk0.dat

chunk1.dat

chunk2.dat

chunk3.dat

chunk4.dat

2、英语配音版的

chunk0.dat

3、MGSV QAR Tool

https://www.dropbox.com/s/0rtpumx2mxsjaby/MGSV_QAR_Tool.rar?dl=0

备注:工具链接为转载,我不予以维护,咱大陆玩家可以去原帖下载顺便顶顶帖子,也算是支持一下原作者

建议

直接选择日语下载游戏,然后备份上述文件,再设置回英语,这样就不需要再去改动什么了

代价:需要多下载10G的英语文件

当然也可以选择去下载原帖中作者推荐的链接里的文件,但发帖时间较早,不确定是否兼容现在的版本,跟着方法做至少能一直跟着最新版走

开始制作日语配音包

00、确定你的游戏版本,如果你是日语版,请按上方准备材料部分备份文件;如果你是英语版,请暂时备份游戏【master】文件夹;

01、steam中右键游戏,并在在属性中选择日本语,如果原来是英语则会开始下载日语文件;

02、下载完毕后运行游戏,将游戏中的文字语言设置为日语; 【重要】

03、关闭游戏,并按照上方准备材料部分备份日语版的相关相关文件;

04、根据情况执行以下步骤:如果你原本是日语版,在steam中右键设置语言为英语,steam开始下载英语版文件;

如果你原本是英语版,请关闭steam,然后在你的MGSV所在的steam库中找到“appmanifest_287700.acf”这个文件,使用记事本或者写字板打开它,将【"language" "japanese"】改成【"language" "english"】,然后保存,并将你原本已经备份好的master文件夹覆盖回游戏,然后启动steam ,右键验证完整性。备注:原本是英语版的朋友如果提前备份【master】文件夹可以避免获取到日语版文件后再下一遍英文版,网速快的dalao请随意。

05、解压【MGS V QAR Tool】,删除其目录中的【dictionary.txt】文件,没有就忽略本条; 【重要】

06、用【MGS V QAR Tool】解包日语配音版的【chunk0.dat】文件(也就是直接把文件拖到exe上放开),得到一大堆没有目录结构的乱码文件

07、打开解包出来的【chunk0】目录,右键【查看>详细信息】,点击上方的【类型】按钮,将里面除了【 .sbp】 和【 .fsm】 两个后缀名外的其余所有后缀的文件全部删除,备用;

08、用MGS V QAR Tool解包英文版的【chunk0.dat】,然后将之前得到的解包完毕的日文版文件覆盖到英文版解包目录内,备用;

09、将混合了两个版本的文件打包成【chunk0.dat】,打包方法是将文件夹同级的【chunk0.inf】拖到【MGSV_QAR_Tool.exe】上;

10、将已打包好的新【chunk0.dat】文件覆盖到英文版的【master】文件夹中,然后将日语版的【chunk1.dat】、【chunk2.dat】、【chunk3.dat】、【chunk4.dat】也覆盖到英文版的【master】文件夹内。

11、将delta333制作的汉化补丁替换游戏的【master\0】目录内的【00.dat】

12、保持英语版运行汉化后的游戏,并且决不可验证游戏完整性。

补充

理论上只要游戏不更新以下文件

chunk0.dat

chunk1.dat

chunk2.dat

chunk3.dat

chunk4.dat

即使delta333的汉化失效了(应该不可能,单机部分的更新早就停了),依然可以维持英文设置下的日配。

同时建议做好这个包后另行备份以上文件,这样以后删了还想回顾的话直接把文件拉出来解压覆盖就行了

关于BUG

毕竟是解包英文版把英配替换成日配的,难免会有一点BUG

但我体验后发现,没感觉有啥BUG,唯一一个非常明显的就是原帖中也说的,磁带播放时长以及磁带播放时字幕过快的问题,原因是因为英文说的比较简洁or快。

但翻译是基于日文翻译的,所以字幕的意思与日配完全对的上,不用担心有错(我人工听了好几条磁带对了下日配与字幕,确实没有问题)

原帖:https://keylol.com/forum.php?mod=viewthread&tid=556387



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3