诸葛亮《出师表》原文及翻译、赏析、注释

您所在的位置:网站首页 出师表翻译及原文注释课本内容 诸葛亮《出师表》原文及翻译、赏析、注释

诸葛亮《出师表》原文及翻译、赏析、注释

2024-01-22 19:55| 来源: 网络整理| 查看: 265

出师表出师表朗读 出自两汉:诸葛亮的诗词 拼 繁 原

  先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

  宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

  将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

  亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

  臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。

  先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

  今当远离,临表涕零,不知所言。

  先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠谏之路也。

  宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外異法也。

  侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補阙漏,有所廣益。

  将軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以衆議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所。

  親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不歎息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。

  臣本布衣,躬耕于南陽,苟全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。

  先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂歎,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭驽鈍,攘除奸兇,興複漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

  願陛下托臣以讨賊興複之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨诹善道,察納雅言,深追先帝遺诏。臣不勝受恩感激。

  今當遠離,臨表涕零,不知所言。

出chū师shī表biǎo--诸zhū葛gé亮liàng

先xiān帝dì创chuàng业yè未wèi半bàn而ér中zhōng道dào崩bēng殂cú,,今jīn天tiān下xià三sān分fēn,,益yì州zhōu疲pí弊bì,,此cǐ诚chéng危wēi急jí存cún亡wáng之zhī秋qiū也yě。。然rán侍shì卫wèi之zhī臣chén不bù懈xiè于yú内nèi,,忠zhōng志zhì之zhī士shì忘wàng身shēn于yú外wài者zhě,,盖gài追zhuī先xiān帝dì之zhī殊shū遇yù,,欲yù报bào之zhī于yú陛bì下xià也yě。。诚chéng宜yí开kāi张zhāng圣shèng听tīng,,以yǐ光guāng先xiān帝dì遗yí德dé,,恢huī弘hóng志zhì士shì之zhī气qì,,不bù宜yí妄wàng自zì菲fēi薄báo,,引yǐn喻yù失shī义yì,,以yǐ塞sāi忠zhōng谏jiàn之zhī路lù也yě。。

宫gōng中zhōng府fǔ中zhōng,,俱jù为wèi一yī体tǐ;;陟zhì罚fá臧zāng否fǒu,,不bù宜yí异yì同tóng。。若ruò有yǒu作zuò奸jiān犯fàn科kē及jí为wèi忠zhōng善shàn者zhě,,宜yí付fù有yǒu司sī论lùn其qí刑xíng赏shǎng,,以yǐ昭zhāo陛bì下xià平píng明míng之zhī理lǐ;;不bù宜yí偏piān私sī,,使shǐ内nèi外wài异yì法fǎ也yě。。

侍shì中zhōng、、侍shì郎láng郭guō攸yōu之zhī、、费fèi祎yī、、董dǒng允yǔn等děng,,此cǐ皆jiē良liáng实shí,,志zhì虑lǜ忠zhōng纯chún,,是shì以yǐ先xiān帝dì简jiǎn拔bá以yǐ遗yí陛bì下xià::愚yú以yǐ为wèi宫gōng中zhōng之zhī事shì,,事shì无wú大dà小xiǎo,,悉xī以yǐ咨zī之zhī,,然rán后hòu施shī行xíng,,必bì能néng裨bì补bǔ阙quē漏lòu,,有yǒu所suǒ广guǎng益yì。。

将jiāng军jūn向xiàng宠chǒng,,性xìng行xíng淑shū均jūn,,晓xiǎo畅chàng军jūn事shì,,试shì用yòng于yú昔xī日rì,,先xiān帝dì称chēng之zhī曰yuē能néng,,是shì以yǐ众zhòng议yì举jǔ宠chǒng为wèi督dū::愚yú以yǐ为wèi营yíng中zhōng之zhī事shì,,悉xī以yǐ咨zī之zhī,,必bì能néng使shǐ行xíng阵zhèn和hé睦mù,,优yōu劣liè得dé所suǒ。。

亲qīn贤xián臣chén,,远yuǎn小xiǎo人rén,,此cǐ先xiān汉hàn所suǒ以yǐ兴xìng隆lóng也yě;;亲qīn小xiǎo人rén,,远yuǎn贤xián臣chén,,此cǐ后hòu汉hàn所suǒ以yǐ倾qīng颓tuí也yě。。先xiān帝dì在zài时shí,,每měi与yǔ臣chén论lùn此cǐ事shì,,未wèi尝cháng不bù叹tàn息xī痛tòng恨hèn于yú桓huán、、灵líng也yě。。侍shì中zhōng、、尚shàng书shū、、长zhǎng史shǐ、、参cān军jūn,,此cǐ悉xī贞zhēn良liáng死sǐ节jié之zhī臣chén,,愿yuàn陛bì下xià亲qīn之zhī、、信xìn之zhī,,则zé汉hàn室shì之zhī隆lóng,,可kě计jì日rì而ér待dài也yě。。

臣chén本běn布bù衣yī,,躬gōng耕gēng于yú南nán阳yáng,,苟gǒu全quán性xìng命mìng于yú乱luàn世shì,,不bù求qiú闻wén达dá于yú诸zhū侯hóu。。先xiān帝dì不bù以yǐ臣chén卑bēi鄙bǐ,,猥wěi自zì枉wǎng屈qū,,三sān顾gù臣chén于yú草cǎo庐lú之zhī中zhōng,,咨zī臣chén以yǐ当dāng世shì之zhī事shì,,由yóu是shì感gǎn激jī,,遂suì许xǔ先xiān帝dì以yǐ驱qū驰chí。。后hòu值zhí倾qīng覆fù,,受shòu任rèn于yú败bài军jūn之zhī际jì,,奉fèng命mìng于yú危wēi难nán之zhī间jiān::尔ěr来lái二èr十shí有yǒu一yī年nián矣yǐ。。

先xiān帝dì知zhī臣chén谨jǐn慎shèn,,故gù临lín崩bēng寄jì臣chén以yǐ大dà事shì也yě。。受shòu命mìng以yǐ来lái,,夙sù夜yè忧yōu叹tàn,,恐kǒng托tuō付fù不bù效xiào,,以yǐ伤shāng先xiān帝dì之zhī明míng;;故gù五wǔ月yuè渡dù泸lú,,深shēn入rù不bù毛máo。。今jīn南nán方fāng已yǐ定dìng,,兵bīng甲jiǎ已yǐ足zú,,当dāng奖jiǎng率lǜ三sān军jūn,,北běi定dìng中zhōng原yuán,,庶shù竭jié驽nú钝dùn,,攘rǎng除chú奸jiān凶xiōng,,兴xìng复fù汉hàn室shì,,还hái于yú旧jiù都dōu。。此cǐ臣chén所suǒ以yǐ报bào先xiān帝dì而ér忠zhōng陛bì下xià之zhī职zhí分fēn也yě。。至zhì于yú斟zhēn酌zhuó损sǔn益yì,,进jìn尽jǐn忠zhōng言yán,,则zé攸yōu之zhī、、祎yī、、允yǔn之zhī任rèn也yě。。

愿yuàn陛bì下xià托tuō臣chén以yǐ讨tǎo贼zéi兴xìng复fù之zhī效xiào,,不bù效xiào,,则zé治zhì臣chén之zhī罪zuì,,以yǐ告gào先xiān帝dì之zhī灵líng。。若ruò无wú兴xìng德dé之zhī言yán,,则zé责zé攸yōu之zhī、、祎yī、、允yǔn等děng之zhī慢màn,,以yǐ彰zhāng其qí咎jiù;;陛bì下xià亦yì宜yí自zì谋móu,,以yǐ咨zī诹zōu善shàn道dào,,察chá纳nà雅yǎ言yán,,深shēn追zhuī先xiān帝dì遗yí诏zhào。。臣chén不bù胜shèng受shòu恩ēn感gǎn激jī。。

今jīn当dāng远yuǎn离lí,,临lín表biǎo涕tì零líng,,不bù知zhī所suǒ言yán。。

初中文言文古文观止励志劝勉 诸葛亮的简介

诸葛亮 (181-234),字孔明、号卧龙(也作伏龙),汉族,徐州琅琊阳都(今山东临沂市沂南县)人,三国时期蜀汉丞相、杰出的政治家、军事家、散文家、书法家。在世时被封为武乡侯,死后追谥忠武侯,东晋政权特追封他为武兴王。 诸葛亮 为匡扶蜀汉政权,呕心沥血,鞠躬尽瘁,死而后已。其散文代表作有《出师表》、《诫子书》等。曾发明木牛流马、孔明灯等,并改造连弩,叫做诸葛连弩,可一弩十矢俱发。于234年在五丈原(今宝鸡岐山境内)逝世。 诸葛亮 在后世受到极大尊崇,成为后世忠臣楷模,智慧化身。成都、宝鸡、汉中、南阳等地有武侯祠,杜甫作《蜀相》赞 诸葛亮 。

译文注释译文

  先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

  皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

  将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

  亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

  我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

  先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

  希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

  今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

注释

表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体。

出:出征。

师:军队。

先帝:这里指刘备。

创:开创,创立。

业:统一中原的大业。

而:表转折。

赏:受赏。

刑:受罚。

中道:中途。

崩殂(cú):死。崩,古代称帝王、皇后之死。殂,死亡。

益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。益州,这里指蜀汉。疲弊,人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏。

三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。

此:这。

诚:确实,实在。

之:结构助词,的。

秋:时候。

然:但是

侍:侍奉。

卫:守卫

懈:懈怠,放松。

于:在。

忠:忠诚。

内:朝廷上。

外:朝廷外,指战场上。

士:将士。

忘身:奋不顾身。

盖:连词。连接上一句或上一段,表示原因。

追:追念。

殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。

欲:想要。

报:报答。

之:代词。

于:向,对。

诚:实在,确实。

宜,应该。

开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:圣明

以:来。

光:发扬光大。

遗德:遗留的美德。

恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作“恢宏”。恢:大。弘:大、宽。

气:志气。

妄自菲薄:过分看轻自己。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:微薄。

引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、比喻。这里是说话的意思。义:适宜,恰当。

以:因而。

塞;阻塞。

忠:忠诚。

谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。

俱:全,都。

宫中:指皇宫中。

府中:指朝廷中。

体:整体。

陟(zhì):提升,提拔。

罚:惩罚。

臧否(pǐ):善恶,这里形容词用作动词。意思是“评论人物的好坏”。臧否:善恶。

异同:这里偏重在异。

作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。

作奸:为非作歹。

科:科条,法令。

及:和。

为:做。

付:交给。

有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。

论:凭定。

刑:罚。

以:来。

昭:彰显,显扬。

平:公平。

明:严明。

理:治。

偏私:偏袒私情,不公正。

内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。

内外:指宫内和朝廷。

异法:刑赏之法不同。法:法制。

侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允:郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

此皆良实,志虑忠纯:这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。

良实:善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。

志:志向。

虑:思想,心思。

忠纯:忠诚纯正。

简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。

遗(wèi):给予。

悉以咨之:都拿来问问他们。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。

之:指郭攸之等人。

必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。

裨(bì):弥补,补救。阙,通“缺”, 缺点。

有所广益:得到更多的好处。

广益:很多的益处。

益:好处、益处。

性行:性情品德。

性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。

淑:善。

均:公平,平均。

晓畅:谙熟,精通。

试用:任用。

能:能干,有才能。

是以:因为这,因此。

众:大家。

举:推举。

督:武职,向宠曾为中部督。

营:军营、军队。

行(háng)阵:指部队。

和睦:团结和谐。

优劣:才能高的和才能低的。

亲:亲近。

信:信任。

得所:得到恰当的位置。

先汉:西汉。 兴隆:兴盛。

后汉:东汉。 倾颓:衰败。

每:常常。

桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。

叹息:感叹惋惜。

痛恨:感到痛心遗憾。

恨:遗憾,不满意。

尚书、长史、参军:都是官名。尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。

此悉贞良死节之臣:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

悉:全、都。

贞:坚贞。

良:善良可靠。

死节:能够以死报国。死:为……而死。

隆:兴盛。

计日:计算着日子。

布衣:平民百姓。

躬:亲自,自身。

耕:耕种。

躬耕:亲自耕种,实指隐居农村。

南阳:东汉郡名。即今河南省南阳市。

苟:苟且。

全:保全。

于:在。

求:谋求。

闻达:闻名显达。

以:认为。

卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。鄙,见识短浅。与今义不同。

猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。

枉屈:委屈。

顾:拜访,探望。

咨:询问。

由是:因此。

感激:感动奋激。

许:答应。

驱驰:驱车追赶。这里是奔走效劳的意思。

后值倾覆:后来遇到兵败。汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击刘备,在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安。

值:遇到。

倾覆:指兵败。

尔来:那时以来。

二十有一年:从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。

有:通“又”,跟在数词后面表示约数。

故:所以。

寄:托付。

以:把。

临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要。

夙夜忧叹:早晚/整天担忧叹息。夙,清晨。忧,忧愁焦虑。夙夜:早晚。

泸:水名,即金沙江。

不毛:不长草。这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。

兵:武器。

甲:装备。

奖率:激励率领,奖励统帅。奖,鼓励。

庶:希望。

竭:竭尽。

驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。

驽 ,劣马,走不快的马,指才能低劣。

钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。

攘(rǎng)除:排除,铲除。

奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

还:回。

于:到。

旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。

所以:用来……的。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。

斟酌:考虑,权衡。

损:除去。

益:兴办,增加。

损益:增减,兴革。

斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸。(处理事务)斟酌情理,有所兴革。

托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。

托,委托,交给。

效,效命的任务。

不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。

效,取得成效。

告:告慰,告祭。

兴:发扬。

德:道德。

言:言论。

兴德之言:发扬圣德的言论。

慢:怠慢,疏忽,指不尽职。

彰其咎:揭示他们的过失。

彰:表明,显扬。

咎:过失,罪。

咨诹(zōu)善道:询问(治国的)好道理。诹(zōu),询问。

察纳:认识采纳。察:明察。

雅言:正确的言论,正言,合理的意见。

深追:深切追念。

先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:‘勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。’

遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。

当:在……时候。

临:面对

涕:眼泪。

零:落下。

不知所言:不知道该说些什么话。这是表示自己可能失言。谦词。

创作背景

《出师表》是诸葛亮出师临行伐魏前写给后主刘禅的奏章,文中以恳切的言辞,劝说了后主要继承先帝遗志,广开言路,亲贤远佞,完成兴复汉室的大业。《出师表》传世有二,为《前出师表》,另有《后出师表》。因建兴六年诸葛亮率军出散关前,给刘禅又上一表,即为《后出师表》。

诗词推荐 存中过余山中言及乱时所遭赋此为赠 元代:赵汸

衣冠早日见升平,谈论雍容接老成。已

送黄殿讲成父赴广东漕四首 其四 宋代:王迈

尺一催归白玉京,浮云偏妒月华明。凤凰远举弋何慕,鶗鴂争鸣草不馨。

馆列翘才难致仕,杖携灵寿莫扶倾。重瞳不见贾山久,犹驾轺车作德星。

叔通老友探梅得句不鄙垂示且有领客携壶之约次韵为谢聊发一笑 宋代:朱熹

迎霜破雪是寒梅,何事今年独晚开。应为花神无意管,故烦我辈著诗催。

繁英未怕随清角,疏影谁怜蘸绿杯。珍重南邻诸酒伴,又寻江路觅香来。

过象耳山二首 唐代:薛能

一色青松几万栽,异香薰路带花开。山门欲别心潜愿,更到蜀中还到来。到处逢山便欲登,自疑身作住来僧。徒行至此三千里,不是有缘应不能。

题公洛所藏伯孺画小景 明代:徐熥

满目溪山笔下成,山边山外有溪声。凭君欲领溪山趣,但向绿榕桥上行。

题雁宕外史遗墨二首 其二 清代:陈式金

记从论画每谦辞,高眼于人寡索疵。与辨微芒折毫发,几曾赝鼎混真知。

次祥卿焦山韵 宋代:翟思

窗影江光四面开,虚空无处得生埃。依依山顶云飞去,隐隐海门潮上来。

喷雪浪搥藏鹤冢,落花风扫炼丹台。吸江亭上多时坐,谁信茶瓯胜酒杯。

洞仙歌(寿外舅) 宋代:卢祖皋

扁舟入浙,便有家山意。全胜轺车驾边地。爱官尘不到,书眼争明,称寿处,春傍梅花影里。平生丘壑志,未老求闲,天亦徘徊就归计。想叠嶂双溪,千骑弓刀,浑不似、白石山中胜趣。怕竹屋梅窗欲成时,又飞诏东山,谢公催起。

花下独酌 清代:陈履平

花枝娅姹摇春风,纷纷蜂蝶争繁丛。我来提壶饮花下,闲愁如雪皆消融。

枝头黄鸟声更好,似惜春光怨春老。少年乐事那复得,只今空忆长安道。

救人无术廿载中,归来两鬓已成翁。故交如花渐凋落,欲话衷曲谁人同?

且拚烂醉花阴卧,明日呼童扫落红。

使次盘豆驿望永乐县 唐代:武元衡

山川不记何年别,城郭应非昔所经。

欲驻征车终日望,天河云雨晦冥冥。

汲泉烹茶寄叶君康直 宋代:游师雄

清甘一派古祠边,昨日亲烹小凤团。

却恨竟陵无品目,烦君粗鉴为尝看。

赠李玉完侍御督学四首 其三 明代:董其昌

朱陵桃子千年实,楚国连城三献非。凤翥乍书花自雨,龙睛才点画能飞。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3