“随波逐流”用英语怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 中国潮流用英语怎么说 › “随波逐流”用英语怎么说? |
“随波逐流”用英语怎么说?
沪江英语 2020-04-07 09:00 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 《小谢尔顿》S2E12这一集里,小谢尔顿生病住院了。 ![]() 1. catch/get sb's drift drift表示大意,主旨,有两个相关表达: catch/get sb's drift 大致明白某人所说的话 if you catch/get my drift 你明白我的意思吧 另外,drift的动词意思是“漂流”,drift with the tide就是随波逐流;没有自己的观点;人云亦云。 ![]() 2. captive captive的意思是囚徒;猎获物;(尤指)战俘,相关搭配是hold/take sb captive。 Richard was finally released on February 4, one year and six weeks after he'd been taken captive. 理查德经历了1年零6周的囚禁之后,终于在2月4日被释放。 ![]() 3. -ridden -ridden这个后缀是“充满…的;满是…的;为…所困扰的”: superstition-ridden 迷信盛行 guilt-ridden 内心充满了自责 the debt-ridden economies of Latin America 为债务所困扰的拉美经济
(来源:沪江英语 编辑:yaning) ![]() ![]() ![]() ![]() |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |