《演员请就位》的“就位”怎么用英语表达?

您所在的位置:网站首页 一位女演员用英语怎么说 《演员请就位》的“就位”怎么用英语表达?

《演员请就位》的“就位”怎么用英语表达?

2024-07-17 07:39| 来源: 网络整理| 查看: 265

《导演请指教》是《演员请就位》的衍生节目,四位导演对演员选角有不同的眼光和要求,“指教”的方式也不尽相同。

那么「指教」是什么意思呢?

一种是恭敬地让别人给自己建议。

(give advice or make comments)

比如:

请多多指教

Kindly give us your advice.

望直言不讳

Please make frank comments.

另一种是教导、帮助

(instruct;train;supervise;help)

比如:

He works in a sports centre instructing people in the use of the gym equipment.

他在体育运动中心工作,指导人们如何使用健身器材。

排练室有戏

除了自身和导演,其实与其他演员的对手戏也很重要,一个好的对手可以带演员进入情景,激发演技,和其他演员之间的交流和沟通也可以获取很多信息和能量。

「演对头戏」我们可以说 put on a rival show。

「有戏」通常的意思是“还有希望,有好苗头,有起色,可能会成功”,所以我们可以说be hopeful / be likely to turn out well / be promising/be looking up.

比如:

那个女生回短信给我了,看来有戏!

That girl sent me a text reply — things are looking up!

「有好戏」虽然只多了一个字,但是表达的意思却有很大变化。

正常来说是好戏剧(good play)的意思:

A good tale is none the worse for being twice told.

好故事不厌百回看。

The really interesting part of the show is yet to come.

好戏还在后头。

但“好戏”也可以作反语,讽刺能让人幸灾乐祸的事:

这事儿可有好戏看。

There will be something exciting.

好戏还在后头呢!

The worst (or best) is yet to come!

演员这碗饭

“这碗饭”也就是我们常说的「饭碗」,其实是某个行当,某种能养活自己的工作,可以说:

ways of living,livelihood 或者 job。

「混口饭吃」可以说make a living 或者earn one’s bread.

找饭碗—look for a job

丢饭碗—lose one's job

金饭碗—a secure and lucrative job

铁饭碗—a secure job, a lifelong job

其实「饭」有很多很有意思的说法,比如:

吃偏饭

enjoy special privileges.

吃闲饭

lead an idle life / be a loafer or sponger.

吃软饭

sponge off sb. / live off sb.

粗茶淡饭

bread and water /a frugal diet.

令人喷饭

Sth.is screamingly funny.

Sth.make sb. burst out laughing/sb. burst out laughing.

大家有看最新一期的《演员请就位》吗?你喜欢谁的表演呢?

本文内容来源网络,如有侵权请联系

你点的在看,是对我最大的支持返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


    CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3