【TNO】后子夜俄罗斯部分战争结语出处

您所在的位置:网站首页 tno萨文科夫 【TNO】后子夜俄罗斯部分战争结语出处

【TNO】后子夜俄罗斯部分战争结语出处

2024-07-14 19:08| 来源: 网络整理| 查看: 265

评语文本在localisation/TNO_peace_popup_l_english.yml中,已由汉化组汉化,而在tvtropes中则已经标出大部分可考出处,此处只是稍微搬运一下。 本人阅历有限,无法仔细评说,见谅。如有补充,欢迎在评论区指出。

北俄罗斯解放阵线

Through the graves the wind is blowing.

透过坟墓,风在吹。

出自法国抵抗运动歌曲《爱国者》(The Partisan)[1],在经由加拿大作曲家莱昂纳德·科恩重新编排后重新为人所知。英文全文如下:

The wind is blowing on the gravesfreedom will come backEveryone will forget usWe will return to the shadows

神圣俄罗斯帝国

The Regent's abomination passes into the night.

摄政的憎恶陷于黑夜之中。

帝国贸易财团

The enslaved were not bricks in your road, and their lives were not chapters in your redemptive history.

奴隶不是铺就你道路的砖石,他们也不是你救赎历史中的章节。

出自美国作家塔纳西斯·科茨[2]的《在世界与我之间》,此书内容作者写给儿子的三封家书,探讨了黑人在美国社会中遇到的诸多问题。

萨马拉基督教共和国

Thou hast made us for thyself, O Lord, and our heart is restless until it finds its rest in thee.

主啊,你造我们是为了你,我们的心如不安息在你怀中,便不会安宁。

出自圣奥古斯丁的《忏悔录》卷一,被各种各样意识形态蹂躏的俄罗斯,或许真的只能转向上帝才能迎来救赎了吗?

乌拉尔净化区

The Pale Horse rides no more.

灰马不再奔腾。

The Pale Horse即为灰马,出自《圣经》中《启示录》的第六章:

“揭开第四印的时候,我听见第四个活物说:“你来!”我就观看,见有一匹灰色马,骑在马上的,名字叫死,阴府也随着他,有权柄赐给他们,可以用刀剑、饥荒、瘟疫、野兽,杀害地上四分之一的人。”

(感谢知乎评论区子安的补充)

顺带一提,隔壁KR剧组的萨文科夫,在OTL中就写有一部小说叫Конь бледный,也就是The Pale Horse。

伊德尔-乌拉尔自由邦

Pressing close, our enemies bellicose, unsleeping, Aim to make us feeble if our name is scorned, if our fame is shamed, What defines us as a people?

我们的敌人近在咫尺,好战不休,只为要使我们软弱,如果我们的名字被蔑视,如果我们的名声被羞辱,我们作为一个民族的特征何在?

语出克里米亚鞑靼作家联盟主席里扎·法齐尔[3],具体作品因为我不懂俄语更不懂鞑靼语所以没考证到。此人于1944年随克里米亚鞑靼人迁往科斯特罗马,后又前去撒马尔罕读书,在吉尔吉斯工作,最后回到了克里米亚,致力于复兴克里米亚鞑靼人文化。

奥伦堡革命公社

The end may justify the means as long as there is something that justifies the end.

目的为手段赋予了正义,但总得有什么为目的赋予正义。

出自托洛茨基的《Their Morals and Ours》[4],在中文互联网上没有找到什么资料。

苏维埃自治解放军

Poland has died for a third time, choking on its own blood.

波兰第三次灭亡,淹没在自己的鲜血中。

哈萨克净化军

The Mad Dog put down.

疯狗倒下了。

自由哈萨克氏族

A man cries over the loss of his wife until she is buried. A man cries over the loss of his Motherland until he is buried.

男人为失去爱妻而哭,直至她下葬;男人为失去祖国而哭,直至他下葬。

Google查了一下,似乎是一句哈萨克谚语,奔放的草原民族也有如此沉重的谚语吗...

涅涅茨自由军

They would cry out for freedom no more.

他们不再为自由而呐喊。

帝国空降兵旅

The hand of Fate has ripped them from the sky.

命运之手伸向天空,把他们撕了个粉碎。

救赎黑色联盟

What remains in diseases after the crisis is apt to produce relapses.

疾病度过危险期后,仍有复发的倾向。

语出希波克拉底的格言,具体没有考证到。

外乌拉尔邦联

Sing your death song and die like a hero going home.

高唱你的死亡咏赞,如归乡英雄般死去。

语出印第安人肖尼族酋长特库姆塞[5],他反对贪求苟安的印第安酋长割让土地给白人,号召印第安人以部落间的联盟来代替部落间的战争,联合起来对付白人入侵者。他在1812年的第二次美英战争中组织了一支印第安人军队加入了英国一方,但于1813年10月5日在泰晤士河战役中兵败被杀,死后,其弟弟预言“每隔20年,将有一个美国总统死在自己的任期内”,被称为“特库姆塞诅咒”

车里雅宾斯克研究所

The light of progress in Russia has gone out.

俄罗斯的进步之光已然黯淡。

该隐兄弟会

Confounded, though immortal. But his doom, reserved him to more wrath; for now the thought both of lost happiness and lasting pain torments him.

虽属不死之身,却与死者无异,沉沦辗转在烈火的深渊中;这个刑罚却反激起他更深的愤怒,既失去了幸福,又饱受无尽痛苦的折磨。

出自弥尔顿的《失乐园》卷一的开头,撒旦在地狱召集军队。

新托木斯克共和国

We must never forget that art is not a form of propaganda; it is a form of truth.

我们切不可忘记艺术并非用来宣传,而在于表现真理。

出自我们最喜欢的微笑男孩,约翰·肯尼迪于1963年10月26日在阿默斯特学院获得荣誉学位时发表的演讲[6]。

欧亚中部共和国

The new republic, built on hope, has been strangled in its cradle.

建立在希望之上的新生共和国已经被扼杀在了摇篮里。

阿尔泰王国

Rurik's line has been swept away, never to be seen again.

留里克的血脉付之流水,难觅踪迹。

西伯利亚自由地区

They died free. There is no better end.

他们死得自由。再好不过的归宿。

布拉茨克公社先锋

You cannot buy the revolution. You cannot make the revolution. You can only be the revolution. It is in your spirit, or it is nowhere.

你们不能买来革命,也不能制造革命。你们必须成为革命。它应融入你们的灵魂深处,否则便无处安放。

出自厄休拉·勒古恩的科幻小说《一无所有》[7],讲述的是双星之间两个截然不同的社会和主角在其中的求索。

俄罗斯帝国

Alexei has passed forever beyond our grasp.

阿列克谢永逝,你我所不能及。

神圣俄罗斯摄政府

Another king joins the ghostly ranks of Russian nobility.

又一位君王加入了阴间的俄罗斯贵族行列。

阿穆尔难民区

No good deed goes unpunished.

好心永遭恶报。

马加丹自由港

The rivers of wealth have been replaced with blood.

财富之河溢满鲜血。

西伯利亚联合救国委员会

No one was coming to save them.

没有人来拯救他们。

参考

^https://en.wikipedia.org/wiki/The_Partisan

^https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Creator/TaNehisiCoates

^https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B7%D1%8B%D0%BB,_%D0%A0%D0%B8%D0%B7%D0%B0_%D0%AD%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

^https://www.goodreads.com/book/show/184450.Their_Morals_and_Ours

^https://en.wikipedia.org/wiki/Tecumseh

^https://www.arts.gov/about/kennedy-transcript

^https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Literature/TheDispossessed



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3