我译经典老歌

您所在的位置:网站首页 moonlight英语歌曲 我译经典老歌

我译经典老歌

2024-07-10 08:05| 来源: 网络整理| 查看: 265

歌词译文:真念一思

翻唱歌手:Dana Winner

The last that ever she saw him,

carried away by a moonlight shadow,

He passed on worried and warning,

carried away by a moonlight shadow,

Lost in a riddle that Saturday night,

far away on the other side,

he was caught in the middle of a desperate fight,

and she couldn't find how to push through

The trees that whisper in the evening,

carried away by a moonlight shadow,

Sing the song of sorrow and grieving,

carried away by a moonlight shadow,

All she saw was a silhouette of a gun,

far away on the other side,

He was shot six times by a man on the run

and she couldn't find how to push through.

I stay, I pray, I see you in heaven far away,

I stay, I pray, I see you in heaven one day.

Four a.m. in the morning,

carried away by a moonlight shadow,

I watched your vision forming,

carried away by a moonlight shadow,

Stars moved slowly in a silvery night,

far away on the other side,

Will you come to talk to me this night,

but she couldn't find how to push through.

I stay, I pray, I see you in heaven far away,

I stay, I pray, I see you in heaven one day.

Caught in the middle of a hundred and five.

The night was heavy and the air was alive,

But she couldn't find how to push through,

Far away on the other side.

The night was heavy and the air was alive,

But she couldn't find how to push through,

she couldn't find how to push through,

how to push through....

最后一次她看到他

(是他)被月光下的一道阴影带走

他走时感到忧虑并发出警示

被月光下的一道阴影带走

迷一般地消失在那个周六的深夜

在遥远的彼岸

他在一次令人绝望的争斗中被抓住

而她却无能为力

那在夜色中低语的密林

被月光下的一道阴影带走

唱着忧伤而悲凉的歌

被月光下的一道阴影带走

她只看到了一支枪的轮廓

在遥远的彼岸

他被一个逃犯射中了六枪

而她却无能为力

我伫立,我祈祷

我期待见到远在天堂的你

我伫立,我祈祷

有一天会在天堂与你再见

凌晨四点

被月光下的一道阴影带走

我看到你的幻影浮现

被月光下的一道阴影带走

繁星在银色的夜晚缓缓移动

在遥远的彼岸

这个夜晚

你会来向我诉说吗?

而她却无能为力

我伫立,我祈祷

期待见到远在天堂的你

我伫立,我祈祷

有一天能在天堂与你再见

他在周围众人的注视中被抓住

夜色凝重,空气中人声嘈杂

而她却无能为力

在遥远的彼岸

夜色凝重,空气中人声嘈杂

而她却无能为力

她无能为力

无能为力……

欢迎关注专题:我译经典老歌

注:

歌中第一句的she是指列侬的夫人,当时就在现场。

on the run - 不是奔跑中,是(逃犯)逃跑中

stay-- 祈祷时双脚并立,肃穆之状。

this night 和 tonight 的区别 ——在说 tonight 时,时间上比较宽泛。可以是早,中,下午或傍晚的时候。而说this night ,必须已经是晚上时间,而且还很晚了。

push through -- 实施行动。列侬被枪击后,他的夫人束手无策,眼睁睁地看着列侬去世。

how to push through 是一个感叹结句,人在极度无奈的情况下发出的哀叹。相当于:咋救?没法子呀!

相关资料延展阅读

Moonlight Shadow,是为纪念甲壳虫乐队被枪杀的主唱约翰·列侬(John Lennon)而作。

1980年12月8日,马克·查普曼伪装成一个歌迷,在列侬的公寓旁边徘徊了很久。那天晚上,当列侬从录音棚返回家中时,查普曼请列侬在他的签字本上签名。当时他内心也曾进行过激烈的斗争,但最后仍然举起手枪朝着列侬的后背连开了5枪。 和Moonlight Shadow中所写的He was shot six times by a man on the run类似。但看了原版的MTV之后,这首歌应该和John Lennon的被刺并没有直接联系,似乎男主角死于一场决斗中,这倒象是普希金。

《Moonlight Shadow》(直译为“月光下的影子”)是一首由多乐器演奏家迈克·欧菲尔德谱写和演奏的英语流行歌曲,歌曲发行于1983年5月,并收录于同年发售的专辑《Crises》中。歌曲人声由迈克·欧菲尔德和于1980年相识的苏格兰歌手玛姬·赖利录制。这是欧菲尔德最成功的单曲,其排到了欧洲多个排行榜榜首。

玛姬·赖利

翻唱歌手:

Dana Winner 丹娜·云妮 ,比利时女歌手,1965年2月10日出生于哈塞尔特,发行过《RegenbogenCD》《Mijn paradijs》等多张专辑。

丹娜·云妮

特点

音色纯净,音域宽广的她1988年在一次混音竞赛中,以一首由Mireille Mathieu唱的"Amour Défendu"的获胜.次年,发行了第一张单曲翻唱卡朋特的"Top of the World"(Op het dak van de wereld),从此走上演艺事业。

经历

1992年末,另一首单曲"Woordenloos"发行,立即收到乐迷们的青睐,上榜之后,排名更是居高不下,达数月之久。2001年10月,Unforgettable专辑发行,再次引起轰动,专辑收录了许多经典翻唱曲目,例如:Moonlight Shadow、Morning has Broken、I'll Always Be There等等

Dana Winner的第一张专辑RegenbogenCD在1993年10月发行销量超过150000张荣获比利时最佳女歌手金眼奖囊获5个白金奖。第二张专辑Mijn paradijs发行后夺得4个白金奖项再次捧得金眼奖1995年,在新专辑Regen van Geluk发行后,各种奖项接踵而来其中包括:Golden Eye, 最佳女歌手Zamu奖和The Brussels International Trade Mart Award提名1996,Waar is het gevoel专辑发行,无庸质疑的白金销量,并获第四次Golden Eye奖,到现在为止Dana Winner已经在17个国家售出了130多万张唱片。

Dana Winner翻唱的moonlight shadow是比较有代表性的。这版本充满欧陆民谣风,节奏由慢而快,开始的时候是很柔和舒服,当渐渐步入高潮时,节奏就开始轻快,轻快的节奏会让人随着节奏而翩翩起舞。dana winner的声线很适合moonlight shadow,因为很甜美柔和,很适合这首歌要代表的寓境。

更多精彩内容,尽在专题:我译经典老歌

不断更新中,敬请关注赐教!



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3