美国将军对日本人的蔑称:日本猴子JAPS |
您所在的位置:网站首页 › kike英语是什么意思 › 美国将军对日本人的蔑称:日本猴子JAPS |
原标题:美国将军对日本人的蔑称:日本猴子JAPS 说到日语中“支那”一词的来历,是一种对中国的贬称,那么,对日本人有没有贬称呢?我们中国人习惯说“倭”,算是一种,英文中的“JAPS”,也是一种。 “倭”的贬义,日本人自己倒不觉得。中国人说倭寇,倭人,有点儿历史优越感作怪,因为日本古代是“倭国”的那个时代,是向中国进贡接受封号的,中国人说日本人是“倭”,就象朱子柳给人家扇子上写字一样--“尔乃蛮夷”。 JAPS,就有原因了。日本人,Japanese,缩写成JAPS也不算过分吧?怎么会有贬义呢? 这是因为这不是一个词的缩写,是两个词:Japan(日本)+Apes(猿猴)!合起来就是日本猴子…… 您要是看第二次世界大战的回忆录,美国军队的将领,特别是那个“战争结束之后,日语只应该在地狱里才能听到”的老公牛哈尔西,老是骂“日本猴子日本猴子”的,那个词如果去查找原文,不是Japanesemonkey,而是JAPS!您想啊,堂堂大日本皇军,成猴子了,能不是贬义么? 其实,日本人也是自找,他们这个称呼早就有了,不是哈尔西将军的发明,在英语里面,Apes,除了猴子的意思,还有“徒弟”的意思,当然只有粗人这样用,比如泥瓦匠。日本人开放以后,对欧美各国的习惯一改而为崇拜,全盘西化之中不免鱼龙混杂,堂堂政府代表都有和服下面穿皮鞋的古怪装束。欧洲人看了日本人这种“好学不倦”,“邯郸学步”的精神,又看到他们身材矮小却喜欢挎长刀的滑稽模样,就称他们为“Apes”,加上国名,就成JAPS了。 当然,到了二战,日本人又是南京大屠杀,又是巴丹死亡行军,盟军们日本猴子,日本猴子的叫,就不是说他们滑稽,而是指他们属于畜生野兽了。 西语里面这种带有幽默色彩的句子挺多,不知不觉就上套。前两天看一篇文章颇为有趣,说欧洲人喜欢晒日光浴,意大利人很容易晒成综褐色,很健康的,德国人不知道为什么只能晒成粉红色,法国人呢?一半一半,于是有的法国人就抱怨:“噢,瞧我粉红的象个德国人!” 这似乎也没有贬义。但是比较粗鲁的法国人就会更直言不讳:“噢,瞧我粉红的象头猪!” 联想两国的历史恩怨,就忍俊不禁了。 ♦ 抗战时国共两党将领哪位歼灭日军人数最多? ♦ 抗日名将陈明仁,最牛军人逼死日军“战争之花”! ♦ 杀人恶魔的下场,枪决侵华日军百人斩战犯全过程 回复关键词“ 抗日01”,获取以上文章!返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |