“粽子”的英文原来是“Dumpling”?别再傻傻分不清,一次学会与端午节有关的所有英文。

您所在的位置:网站首页 dumpling是什么意思译 “粽子”的英文原来是“Dumpling”?别再傻傻分不清,一次学会与端午节有关的所有英文。

“粽子”的英文原来是“Dumpling”?别再傻傻分不清,一次学会与端午节有关的所有英文。

2024-01-20 00:33| 来源: 网络整理| 查看: 265

2

吃粽子

Eating Zongzi

Glutinous rice filled with meat, nuts or bean paste and wrapped in bamboo leaves. It is associated with Dragon Boat Festival with historical meaning.The custom of eating zongzi is now popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asian nation。

糯米一般先用肉、坚果或者豆沙馅填充起来,然后再用竹叶包裹起来。这是和端午节的历史意义紧密结合在一起的。吃粽子的习俗,现在已经在朝鲜、韩国、日本和东南亚国家流行开来。

Glutinous rice filled with meat, nuts or bean paste and wrapped in bamboo leaves. It is associated with Dragon Boat Festival with historical meaning.The custom of eating zongzi is now popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asian nation。

糯米一般先用肉、坚果或者豆沙馅填充起来,然后再用竹叶包裹起来。这是和端午节的历史意义紧密结合在一起的。吃粽子的习俗,现在已经在朝鲜、韩国、日本和东南亚国家流行开来。

粽子在英语中有许多种说法,比如:Chinese rice dumpling或Sticky rice dumpling, 甚至还有最简单的说法:Zongzi。

英语在翻译中国传统美食的时候,一般有两种译法。一种是直接音译,比如把粽子说成 “Zongzi”;另一种是根据食物的特点进行翻译,比如把粽子翻译成 “Chinese rice dumpling”。

可能有人要问了,Dumpling不是“饺子”吗?

其实中国各种各样的传统小吃,只要是在里面裹了馅儿的,英语基本上都会翻译成"Dumpling",只不过前缀会有所不同。粽子是用糯米(sticky rice)做的,所以在翻译粽子的时候回把他翻译成"sticky rice dumpling",意思是用糯米做的“饺子”。

3

驱五毒

Expelling five poisonous vermin

古人将蛇、蝎、壁虎、蜈蚣、蟾蜍等称为五毒。民谣说:"端午节,天气热,五毒醒,不安宁。"每到端午节,人们用彩色纸把五毒剪成剪纸,或贴在门、窗、墙、炕上,或系在儿童的手臂上,以避诸毒。

4

饮雄黄酒

Drinking realgar wine

雄黄本属矿物,含有三硫化砷成分,与酒混合,即成雄黄酒(realgar wine或xionghuangjiu),用以驱虫解五毒。小儿涂于头、额、耳、鼻、手、足心,并洒墙壁间,以法诸毒。民间俗语有"饮了雄黄酒,百病都远走"。

5

佩香囊

Wearing perfume pouch or scented sachets

On Dragon Boat Festival, parents also need to dress their children up with a sachet. They first sew little bags with colorful silk cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines(草药), and finally string them with silk threads. The sachet will be hung around the neck or tied to the front of a garment as an ornament. They are said to be able to ward off evil.

端午节最有特色的饰物就是香包(sachet)。小孩佩戴香包,传说有避邪驱瘟之意。用含有多种香味的药用植物做成的香包也可以预防疾病。

On Dragon Boat Festival, parents also need to dress their children up with a sachet. They first sew little bags with colorful silk cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines(草药), and finally string them with silk threads. The sachet will be hung around the neck or tied to the front of a garment as an ornament. They are said to be able to ward off evil.

端午节最有特色的饰物就是香包(sachet)。小孩佩戴香包,传说有避邪驱瘟之意。用含有多种香味的药用植物做成的香包也可以预防疾病。

端午节小孩佩香囊,传说有避邪驱瘟之意,实际是用于襟头点缀装饰。香囊内有朱砂、雄黄、香药,外包以丝布,清香四溢,再以五色丝线弦扣成索,作各种不同形状,结成一串,形形色色,玲珑可爱。

好了,端午的基本英语用法给大家介绍的差不多了,在这里,还是祝小伙伴们端午安康!

Today's Takeaway

来跟小编学习一下音频里出现的和与文章相关的英文表达吧!

Poisonous [ˈpɔɪzənəs] 有毒的;有害的;恶意的;

If plastic and rubber are burnt, they'll give off poisonous gases.

要是塑料和橡胶被焚,就会放出有毒的气体。

Garment [ˈgɑ:mənt] 服装;衣服

The garment is studded with pearls.

衣服上缀满了珠子。

thread [θred] 螺纹;线;线索;线状物

This time I'll do it properly with a needle and thread.

这次,我要用针线将它缝好。

口语618年中充电趴火热进行中

口语618年中充电趴火热进行中!

188元优惠券最后2小时!

爆款课程4.5折起!!!

↓↓戳原文链接速抢返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3