dog是“狗”,day是“日子”,那么dog days是什么意思? |
您所在的位置:网站首页 › days是什么意思英语 › dog是“狗”,day是“日子”,那么dog days是什么意思? |
都说生活有百般滋味 酸甜苦辣各不同 但烦恼郁闷时 总是觉得活着就剩下苦了 日子过的连狗都不如 不过看到“dog days”可别以为是在说日子苦 看看正确的意思吧 “dog days”是什么意思? 在英语中,dog days指一年中最热的时期 也就是我们常说的:三伏天,酷暑期 ![]() 16世纪罗马天文学家的发现, 每年天气最炎热这几个星期, 天狼星(Sirius)总与太阳共升共落, 而天狼星的别号就是the Dog Star。 在拉丁文中人们用代表狗的词根“can”来表示天狼星“canicular”。 所以这段酷热期就被称为dies caniculars(天狼星的日子), 英语写成了canicular days, 民间用了更通俗的说法, 就是dog days。 例句: ①These are the dog days; watermelons are just in season. 现在是三伏天,西瓜正当令。 ②I can do nothing except for swimming inthe dog days of summer. 在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。 yellow dog不只是“黄狗” 乍一看都会翻译成黄狗, 然而, yellow dog 除了表示黄狗之外, 还可以表示卑鄙的小人, 这在英语中也是一个常用的表达! 例句: 1.In spite of the fact that you treat him very well, he is a yellow dog. 尽管事实上你对他非常好,但是他仍然是个卑鄙的人。 2.Pikachu is a yellow dog, and all of us hated him. 皮卡丘是个卑鄙的小人,我们都讨厌他。 3.I dislike Piakchu for he is a yellow dog. 我讨厌皮卡丘,他是个卑鄙小人。 其它跟狗相关的短语 1.dog-tired累成狗 2.dog-eared books读得卷了边的书 3.dog sleep不时惊醒的睡眠 4.dog watch夜班 5.old dog上了岁数的人、老手 6.You're a lucky dog!你真是个幸运儿! 7.as faithful as a dog像狗一般的忠诚 8.dog eat dog残酷、竞争激烈 “a cold day in July”是什么意思? 字面翻译是“七月中寒冷的一天” 但其实七月份的天气通常来说是炎热无比的 所以这个短语要表达的是: 这种情况发生的概率很低,或者说压根儿不可能 “a cold day in July” 👇 “某事几乎不可能发生或发生概率极低” 相当形象的一个短语 例句: It'll be a cold day in July before they keep good terms with each other. 想要让他们和好如初,那简直就是天方夜谭。 “that'll be the day”是什么意思? that'll be the day跟a cold day in July相似 意思是:胡扯,哪有那样的事;不可能发生 和我们常说的“太阳从西边升起”差不多 带有嘲讽的意思 ![]() 例: A: Mike says he's going to give up smoking. 迈克说他要戒烟了。 B: That'll be the day! 那是不可能发生的! |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |