李白·《送友人》英译

您所在的位置:网站首页 clasped翻译 李白·《送友人》英译

李白·《送友人》英译

2024-06-12 05:25| 来源: 网络整理| 查看: 265

Farewell

 

Where blue hills cross the northern sky,

Beyond the moat which girds the town,

'Twas there we stopped to say Goodbye!

And one white sail alone dropped down.

Your heart was full of wandering thought;

For me, –my sun had set indeed;

To wave a last adieu we sought,

Voiced for us by each whinnying steed!

 

(Herbert A. Giles 译)

 

 

Taking Leave of a Friend

 

Blue mountains to the north of the walls,

White river winding about them;

Here we must make separation

And go out through a thousand miles of dead grass.

Mind like a floating wide cloud.

Sunset like the parting of gold acquaintances

Who bow over their clasped hands at a distance.

Our horses neigh to each other as we are departing.

 

(Ezra Pound 译)



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3