英语学习 |
您所在的位置:网站首页 › bee的英文怎么读 › 英语学习 |
SAP的文章写的过程中有点问题,明天要去公司问一下前辈了再分享给大家,今晚就分享一篇我的英语学习文章噢~ 2020年那篇总结文章里列了2021的目标,其中一个就是学习英语噢~ 目前的学习规划是每天都要学习英语,要看要听要读要写。学习资料就是英文书、老友记、经济学人、TED。这些算是英语学习的经典资料啦。 先不要管使用什么方法,开始做才是最最最最最重要的。 文学经典系列,就是保持每天阅读英文著作,可以选择自己喜欢的书籍,每天看一点,坚持看完一本英文书。 学习方法:每天阅读一个章节。第一遍通读,不认识的单词跳过,或者根据前后文进行猜测,大概知道这一章讲解的是什么,可以变读边把不理解的单词短语句子标出。第二遍读的时候,不会的单词短语进行查阅,看看和自己猜测的意思是否有出入。最后再进行第三遍的阅读。 阅读前中后,在空闲时间或者上下班途中或者睡觉前,听该章节的有声书。检验自己是否能听懂故事,此步骤可以锻炼听力。 如果还想锻炼口语,不妨尝试用英文做retelling,将每章节的故事讲出来~ 学习目标:认识新单词,积累新的表达,读完一本书以及锻炼听力口语。积累的单词短语得每天滚动复习噢,不然真的超级容易忘~ 学习资料:阅读材料获取--我会在每篇文章后附上该章节的阅读材料,也有很多网站可以获取免费资料,例如https://etc.usf.edu/ 有声书获取--可尝试在网易云、喜马拉雅、每日英语听力等手机APP上获取,或者也可访问上文提到的网站。 每个人学习方法不一样,可根据自身实际情况摸索。但不论怎样,记得开始和坚持~ 阅读初期,我们可以选择儿童文学开始,用词相对简单,不至于一章读下来,完全不知道在讲什么,而且每一页满篇的看不懂的单词,就会影响阅读心情噢。今年的第一本书,我选择的是《绿山墙的安妮》。因为超级喜欢这个名字耶~ 那我们就开始阅读第一章噢~翻译是自己理解后翻译的,有的是直译,有的是根据前后文加工后的翻译,会有不正确的地方,可以提出指正~ Anne of Green Gables Chapter 1: Mrs. Rachel Lynde is Surprised 章节内容简介:在有个叫Avonlea的地方,这里的人都喜欢关心左邻右舍。Lynde太太算是最用心的那个人啦,每天坐在窗前边织棉被边用她那洞察一切的眼神观察周边的一切。一旦有什么不对劲,她就要探个究竟。这天Lynde太太看到绿山墙的Matthew穿着最好的衣服赶着马车出门了。她怎么都想不明白Matthew出门的理由,于是就去绿山墙找Matthew的妹妹Marilla问清楚。当Lynde太太得知这两兄妹即将从孤儿院领养一个男孩来绿山墙后惊呆了,Matthew这天就是去火车站接孩子。Lynde太太告诉Marilla领养孤儿的风险,但Marilla说Matthew年岁渐长且下定决心领养个孩子。Lynde太太无可奈何就走啦,准备去告诉左邻右舍这个惊天大消息。 部分文段: Mrs. Rachel Lynde lived just where the Avonlea main road dipped down into a little hollow, fringed with alders and ladies' eardrops and traversed by a brook that had its source away back in the woods of the old Cuthbert place.其实后面针对这条河流,还有很长一段的描述,我就省去了。大家可以自己下来阅读~ 翻译:林德太太住在埃文利主街向下延伸进山谷的地方,四周环绕着桤木和吊钟花,一条河流横穿而过。这条河流源于老卡斯伯特家后的树林。 dip down: 下降,下沉 fringe: v. to form a border around sth 形成...的边缘,这里可以翻译成四周 alder: n. a kind of tree 桤木(qīmù) traverse: v. to cross an area of land or water 横过,穿过 brook: n. a small river 溪,小河 ladies' eardrops: 吊钟花 这种花像女士戴的耳环 说说最后一个,其实有些单词很形象,不能从字面意思得到准确的含义,也常常让人感到疑惑,比如此处的ladies' eardrops,第一次阅读时突然冒出“女士耳环”,前后文都搭不上,很奇怪。后来想想,肯定是什么水果啊花草啊之类的。下来查询,果真是花~ 再给大家例举几个: American Beauty: 红蔷薇 源于电影American Beauty,片中出现很多次红色蔷薇,以此得名 baby's breath: 满天星 morining glory: 牵牛花 lady's pocketbook: 荷包花 lady's slipper: 凤仙花 cotton rose: 芙蓉花 winter sweet: 腊梅花 The sun was coming in at the window warm and bright; the orchard on the slope below the house was in a bridal flush of pinky-white bloom, hummed over by a myriad of bees.又是一段描述性的文字写景。小时候写作文,写景写物是最难的,也枯燥,觉得没啥好写的。如果要写天气,就只有一句今天晴空万里;如果写景,就是一句风景优美。想不出来更多美妙的句子。中文都写不出来,英文那就更难写啦。看英文时,也习惯性地跳过这些写景状物的文段,重点关注故事对话之类的。但其实这些也可以多多留意噢~ 翻译:阳光照进窗户,温暖和煦。屋下斜坡上的果园盛开着百里透粉的花朵,宛如新娘脸上泛起的红晕。成群结队的蜜蜂在花丛中飞舞,嗡嗡的嗡嗡的叫个不停。 orchard: n. a piece of land on which fruit trees are grown 果园 slope: n. the side of a mountain or hill (山丘的)斜坡 bridal: adj. connection with a bride or a wedding 新娘的,婚礼的 flush: n. a red color that appears on your face because you are embarrassed, excited or hot 脸红 hum: v. to make a low continuous sound 发嗡嗡声 myriad: an extremely large number of sth 无数,大量 a myriad of: 大量的,无数的 Marilla's lips twitched understandingly. She had expected Mrs. Rachel up; she had known that the sight of Matthew jaunting off so unaccountably would be too much for her neighbor's curiosity.翻译:玛丽拉的嘴唇会心地抽动了一下。她预料到林德太太的到来。看见马修破天荒地出门,还想不通原因,这足够引起林德太太的好奇心了。 twitch: v. if a part of your body twitches, or you twitch it, it makes a sudden quick movement, sometimes one that you cannot control 抽动,痉挛 understandingly: adv. with understanding 领悟地,明白地,宽容地 jaunt: n. a short journey that you make for pleasure 远足 unaccountably: adv. in a way that is very difficult to explain; for reasons that are hard to understand 难以解释地,莫名其妙地,无明显原因地 OK,第一章的分享就到这里啦。 每一章节,大家可以保持至少三遍的阅读,三遍的听力,以及一次retelling~还有单词每天都要复习看噢,这样读完一本书应该就会印象深刻啦。 后期你积累的词汇变多,阅读难度听力难度就会降低哦,所以最开始请一定要坚持哈~ 附上第一章的PDF~ Chapter1-Anne of Green Gables.pdf喜欢实体书的也可以买一本噢~~ |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |