第十三章 张春柏 汉译英 科技文体的翻译

您所在的位置:网站首页 beam的中文意思 第十三章 张春柏 汉译英 科技文体的翻译

第十三章 张春柏 汉译英 科技文体的翻译

2023-03-15 22:58| 来源: 网络整理| 查看: 265

 

 

1

 

第十三章

 

科技文体的翻译

 

 

 

科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个

范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科

幻小说,可以是通俗易懂的科普文章,还可以是新颖简洁的科技新闻等。总的来说,这一文

体主要用于科技方面的理论探讨,过程描述,以及成果和应用方面的说明。科技文体的特殊

功能使其在语言上具有了区别于其他文体的特点。本章将着重从科技文体的特点和科技文体

翻译的特点两方面进行讨论。

 

 

 

13.1. 词汇特点和翻译 

 

科技文体中涉及大量的科技词汇,即专业词汇或术语。当它们用在某个特殊的科学领域

里时,会具有特定的涵义;有的词汇甚至仅在某个特殊领域里使用。另外,还有大量非专业

词汇,它们虽然不具有专业性,但是在科技文体的翻译中也呈现出不同的特点。

 

 

13.1.1. 

专业术语

 

在英语专业词汇中,有的是纯专业词汇,属于某一专业领域所特有,如:

hypophysis (

下垂体

)

diatom

(硅藻)

 chloride

(氯化物)

electrode

(电极)

psychopathology

(精神病

理学)

cosine

(余弦)

cosmogonist

(宇宙进化论者)

mammal

(哺乳动物)

,等等。如这些

例子所示,这些词的有很大一部分源自古希腊和拉丁语。它们的特点是含义精确明晰,概念

单一狭窄,翻译时并不难处理,因为它们往往具有统一的标准译法,在中英文中都有确定的

名称。但同时这也意味着译者不可以任意自取他法。

 

有的英语专业词汇属于通用型词汇,

广泛应用于不同的专业,

而且在不同的专业中往往

有不同的意义,如:

matrix

一词,在生物学中,它指“子宫”

“母体”

“基质”

(牙)床等;

在地质学中,指“基质”

“斑晶”

“脉石”等;在数学中,指“矩阵”

“真值表”

“命题函

数”等;在印刷业中,指“字模”

“纸型”

;在医学中,指“型片”

“基片”

;在摄影学中,

指“浮雕片”

;在电信中,指“矩阵变换电路”

;在语言学中,则指“主句”

“独立句”

;另外

在其它场合,它还可能指“模型”

这些词汇中有很多来自日常用语,但在某一领域中它们具

有特殊的意义。比如说

mouse 

一词,日常生活中指“老鼠”

,但是在计算机用语中则指“鼠

标”

;又如

power

一词,作为一般词汇是指“力量”

“权力”

“势力”

“国力”等等,但是在

数学中,它指“幂”

;在物理学中,它则具有“力”

“电”

“电力”

“电源”

“功率”等等多

种含义。由此可见,这一类词汇的特点是一词多义,用法灵活,应用领域广泛,翻译时不能

随意猜测,必须仔细研究上下文,慎重地选择恰当的对应词。与此同时,翻译人员积极扩展、

更新自己的知识面也是非常重要的。

 

科技英语专业词汇中大量的词汇是通过转化,合成、派生、混成等构词法构成的。

 

转化指由一个词类转化为另一个词类,如:

ferment, 

作为名词是“酵素”

,转化为动词



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3