脱口秀

您所在的位置:网站首页 above名词例句 脱口秀

脱口秀

2023-06-18 00:57| 来源: 网络整理| 查看: 265

0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

☎️

点预约

每天带你免费精读外刊

今天是早安英文陪你一起进步的第8年又231天

听前想一想:它们用英文怎么说?

1. 背黑锅

2. 天涯何处无芳草

3. 浑水摸鱼

迪士尼电影《小美人鱼》5月26日在中国内地上映,尽管它在老家北美拿下了票房冠军,却在亚洲、欧洲多地遇冷,遭遇票房窘境。毕竟之前放出的预告片,就已经让网友炸锅、纷纷吐槽女主长相了……

但有些存心“搞事情”的外媒却乱扣帽子,说我们“中国人审美不行”、“中国人搞歧视”!

这让“人民文娱”都被气得出来发声了:“用美国的政治正确来教育中国观众要‘提升审美’,真是贻笑大方”!

《小美人鱼》在中国票房惨淡的消息传到法国,不同于“搞事情”的外媒,法国网友激情开麦:这完全没有让人感到悲伤,相反,票房惨淡可太棒了,未来充满希望!

对此,你怎么看呢 ?在今天的节目里,Blair老师和 Leona老师就来聊聊这个话题以及教大家一些相关的表达。⬇️

正式节目从第45秒开始

今日笔记

01.

flop /flɑːp/ v.& n.

(书、戏剧、电影等)砸锅,完全失败

讲解:flop 就是电影,戏剧扑街,砸锅,完全失败了。既可以做动词也可以做名词。

例句1:The playflopped.

这出戏砸了。

例句2:The play was a totalflop.

这出戏彻底失败了。

02.

box office 票房

a box-office success

票房大卖的电影,卖座电影

讲解:box office 这个词来自于早期的戏院,要进入便宜的座位区需花费一个铜板,这个入场费是要放在位于入口闸门上一个锁住的小箱子。所以 box office 直接指售票处,也代表了一部剧的票房收入了;box-office,中间加上连字符直接变形容词表示演员或电影受欢迎的或者卖座的。

例句1:The film flopped badly at thebox office.

这部电影在票房上遭到惨败。

例句2:The film Mr. Bean wasa box-office success, but it was not much praised by the critics.

是一部大卖片,不过影评差强人意。

03.

woke /woʊk/ v. 唤醒,觉醒

woke culture 觉醒文化

wokeness /ˈwoʊk.nəs/ n.

(对种族主义、不公等社会问题的)觉醒

讲解:woke 一词源于非裔美国人社区,是以英语 awake 为基础衍生出来的一个新词,最初就指种族意识觉醒。慢慢形成了 woke culture,觉醒文化,是美国人对有色人种、同性恋社群和女性身份认同政治的左翼政治运动的称呼。名词形式 wokeness。

例句:His latest record displays hiswokeness.

他最近的唱片表明了他的觉醒。

04.

backlash /ˈbæklæʃ/ n.

(尤指对政治或社会事件的)强烈反应,反对

讲解:back 后背嘛,lash 有怒斥,抨击的意思,backlash 指社会或政治方面的强烈反响或反对。backlash 这个词还可以配搭动词 draw 引起、spark 引发、face 面对等来使用。

例句1:There is a growingbacklashagainst the new policy.

反对这项新政策的呼声越来越高。

例句2:The country has faced abacklashagainst lockdown measures.

国家的封城措施遭到强烈反对。

05.

carry the can

承受指责,承担责任,背黑锅

讲解:carry the can 字面上看是拿着罐头,其实就是我们说的背锅,承担责任的意思。

例句:As usual, I was left tocarry the can.

像往常一样,我被留下来收拾烂摊子。

06.

there are plenty more fish in the sea

海里的鱼有的是,天涯何处无芳草

讲解:字面意思是海里还有很多鱼,可以用在一段关系结束的时候安慰别人,还有很多合适的人。

例句:Don't cry over him -there are plenty more fish in the sea!

别为他哭了,天下的好男人多的是!

07.

fish in troubled waters

浑水摸鱼

讲解:fish 在这里表示动词钓鱼,捉鱼的意思,troubled waters 用来表示环境非常混乱。fish in troubled waters 就可以直接理解为浑水摸鱼或者趁火打劫的意思。

例句:Beware of those whofish in troubled waters.

小心那些混水摸鱼的人。

08.

fishy /ˈfɪʃi/ adj. 可疑的

例句:There's somethingfishygoing on here.

这事有点不大对劲。

文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?

1. 背黑锅 2. 天涯何处无芳草 3. 浑水摸鱼

在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡吧。

—————— 早安碎碎念 ——————

嗨!大家好!这里是啊Q!

说真的没看到这个新闻之前,我都不知道《小美人鱼》上映了,毕竟从选角开始就沸沸扬扬的热度一直没下去过,结果上映居然这么悄无声息?

可能因为没人看所以没人讨论吧,说真的,把票房差归结于我们审美不好真的是太可笑了,从小看 的童话书对小美人鱼的描述明明都是白皙的皮肤和红色的头发,电影里这位可一点都不占。

老美你自己看看,这是我们审美的问题吗?真是滑天下之大稽!

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

/阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3