英文诗歌 |
您所在的位置:网站首页 › 英文原版诗歌短篇大全 › 英文诗歌 |
英文诗歌 | As Imperceptibly as Grief 夏之逃逸 2019年6月10日 英语文摘 微信关注:田间小站 艾米莉·狄金森(又称狄更生)(Emily Dickinson,1830~1886)美国传奇诗人,她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。 As Imperceptibly as Grief 夏之逃逸
The summer lapsed away — 不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然就逝了, Too imperceptible at last 如此地难以觉察,简直 To seem like Perfidy — A quietness distilled 不像是有意潜逃 As Twilight long begun, 向晚的微光很早就开始 Or Nature spending with herself 沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野, Sequestered Afternoon — 将下午深深幽禁。 The Dusk drew earlier in — 黄昏比往日来得更早, The Morning foreign shone — 清晨的光采已陌生—— A courteous, yet harrowing Grace, 一种拘礼而恼人的风度 As Guest, that would be gone — 象即欲离去的客人。 And thus, without a Wing 就象如此,也不用翅膀, Or service of a Keel 也不劳小舟相送。 Our Summer made her light escape 我们的夏日轻逸地逃去, Into the Beautiful. 没入了美的境中。 文学翻译英文诗歌![]() |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |