李清照《渔家傲》全文、注释、翻译和赏析

您所在的位置:网站首页 渔家傲全文翻译和原文 李清照《渔家傲》全文、注释、翻译和赏析

李清照《渔家傲》全文、注释、翻译和赏析

2024-07-14 04:27| 来源: 网络整理| 查看: 265

宋·李清照

 

天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。彷佛梦魂归帝 所。 闻天语,殷勤问我归何处? 我报路长嗟日暮,学诗 谩有惊人句。 九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三 山去!

 

【注释】星河:银河,天河。帝所:天帝居住的处所。报:回答。嗟:感叹。谩 (màn)有:空有,徒有。蓬舟:像蓬草在风中飘飞一样轻快的小舟。三山: 传说中的蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山。

【大意】天幕低垂,云涛滚滚,拂晓时分,满天云雾里终于露出一线曙光;天河 流转,繁星闪烁。好像有千万只风帆在银河中飞舞。我的梦魂仿佛又回 到了天帝那里,听到了天帝的话语,他关切地问我:你要回到何处去?我 回答说:人生的道路漫长,我已不再年轻,虽然我有满腹的才情,写出了 惊人的诗句,可是又有什么出路?大鹏乘着劲风,正展翅翱翔于九万里 的高空。大风啊,请你不要停住,我也要驾一叶轻舟,乘风破浪,驶向我 理想中的海中仙山! 何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第159页.



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3