双语精选丨“三伏天”用英语怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 幸运每一天用英文怎么说 › 双语精选丨“三伏天”用英语怎么说? |
对于“三伏天”韦式字典和wiki解释如下: 1.the period between early July and early September when the hotsultry[/'sʌltrɪ/闷热的]weather of summer usually occurs in the northernhemisphere[/hemɪsfɪə/半球] 7月初至9月初之间,北半球天气炎热和闷热的一段时期 2.a period of stagnation[/stæɡ'neɪʃən/停滞] or inactivity[/ɪnæk'tɪvɪtɪ/不活跃] 一段停滞或不活跃的时期 “三伏天”用英语怎么说呢? 其实这个有趣的译文与天狼星(Sirius)有关。天狼星(Sirius)俗称“狗星”(the Dog Star),天文学家很早就发现,在暑热蒸腾的7~9月,这颗闪耀的星星会在日出前停留在天际,太阳升起后,它也随之消失。古罗马人曾迷信地认为,炎热夏天的“狗星”与太阳如此靠近,是造成世间干旱和疾病的元凶,因此,每到盛夏他们总要宰狗祭神。还有另外一种说法是,天热的时候,狗会伸长舌头喘气,所以这种能把狗都热的喘气的天气,就叫做dog days,即夏天的酷热时期。 所以三伏天可以说 dog days 或者 canicular days Canicularadj. 酷暑期的;天狼星的 英 /kə'nɪkjʊlə/ 美 /kə'nikjulə/当然,在国内你可以直接把 dog days 理解为“热成狗”就好啦。(是不是很形象呢) 日常表达: 1. Dog days are here! 夏天(大热天)到了! 2. I can do nothing except for swimming in the dog days. 我在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。 和“dog”相关语句 Every dog has its days. 每个人都有时来运转的一天。 Dog eat dog 残酷、竞争激烈 Love me,love my dog 爱屋及乌返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |