为什么翻译成龙猫? |
您所在的位置:网站首页 › 龙猫的名字由来 › 为什么翻译成龙猫? |
“龙猫”这个称呼来自于香港。它有很多称呼,其音译名称有豆豆龙、托托罗、多多洛。 トトロ名字的来源是因为在动画中,它发出to~to~ro~的声音,因此把它叫做トトロ,英文音译为Totoro。唯一和音译无关的名字为“龙猫”。 吉普力工作室的《となりのトトロ》于1988年发行 其英文译名为《My Neighbor Totoro》 在1992年时由长春电影制片厂译制,译制的片名为《邻居托托罗》 长春电影制片厂译制片作品目录(1949-1995) 这些都是直译加音译的翻译。 1988年,在粤语版《龙猫》粤语主题曲《情谊心中印》中将Totoro称为“龙猫”,由江欣燕演唱,发布于《Baby Baby》中江欣燕 展开全文龙猫的叫法不出自台湾,范晓萱1996年的专辑《小魔女的魔法书》中的一首歌《豆豆龙》是龙猫的原声主题曲,豆豆龙(范晓萱演唱的歌曲),可见那时在台湾叫豆豆龙。 龙猫最开始在香港产生(1988年),《情谊心中印》该首歌作词为郑国江,也许问他会知道答案,为什么要管Totoro叫龙猫应该是根据其在动画中的形象命名的,与其日语名无关。直到92年和96年,大陆和台湾都仍在用音译名,从歌曲中可以看出。随着“龙猫”一词越来越有名,渐渐的该电影主要称呼为《龙猫》。 毛丝鼠俗称“龙猫”,是因为其长相像龙猫,才称为宠物龙猫的。Totoro一词本身在英语中没有毛丝鼠的意思。谢@张立彬提醒。 来源:知乎www.zhihu.com 作者:艾比斯 【知乎日报】千万用户的选择,做朋友圈里的新鲜事分享大牛。点击下载 此问题还有1 个回答,查看全部。 返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |