《齐天乐·蝉》原文

您所在的位置:网站首页 齐天乐蝉王沂孙拼音版 《齐天乐·蝉》原文

《齐天乐·蝉》原文

2024-07-03 10:31| 来源: 网络整理| 查看: 265

原文: 一襟余恨宫魂断,年年翠阴庭树。乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉。西窗过雨。怪瑶珮流空,玉筝调柱。镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。铜仙铅泪似洗,叹携盘去远,难贮零露。病翼惊秋,枯形阅世,消得斜阳几度。余音更苦。甚独抱清高,顿成凄楚。谩想薰风,柳丝千万缕。

相关标签:咏物婉约

译文及注释: 一襟余恨宫魂断,年年翠阴庭树。乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉。西窗过雨。怪瑶珮流空,玉筝调柱。镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。一身铜仙铅泪似洗,叹携盘去远,难贮零露。病翼惊秋,枯形阅世,消得斜阳几度。余音更苦。甚独抱清高,顿成凄楚。谩想薰风,柳丝千万缕。 注释: 一襟余恨:心中充满了无法释怀的悲伤和遗憾。宫魂断:宫中的灵魂已经离去。年年翠阴庭树:每年都有翠绿的树叶遮盖着庭院。乍咽凉柯:突然哽咽,像是被凉柯卡住了喉咙。还移暗叶:树叶在风中轻轻摇动。重把离愁深诉:再次深深地表达离别的悲伤。西窗过雨:雨水从西窗口流过。怪瑶珮流空:美玉的珠串在空中飘动。玉筝调柱:玉制的筝琴调整琴柱。镜暗妆残:镜子昏暗,妆容已经残破。为谁娇鬓尚如许:为了谁还要保持娇美的容颜。铜仙铅泪似洗:像是铜仙和铅泪一样洗涤了心灵。叹携盘去远:叹息着带着盘子离开远方。难贮零露:难以保存清晨的露水。病翼惊秋:病翅膀惊扰了秋天的宁静。枯形阅世:身体虽然衰弱,但依然在看尽世间的事物。消得斜阳几度:度过了多少个斜阳。余音更苦:悲伤的余音更加深刻。甚独抱清高:非常孤独地抱着高尚的理想。顿成凄楚:突然变成了悲伤和凄凉。谩想薰风:空想着吹来的暖风。柳丝千万缕:柳树的细枝丝丝缕缕,数不清。 译文及注释详情»

简评: 这篇文章介绍了一首以秋蝉为象征,表达国家沦亡和末路的词作。词人先用蝉的形象引出宫女的形象,接着描述她们含恨而死后化身为寒蝉长年悲鸣的传说,为全文笼罩悲剧气氛;“病翼”、“枯形”则形容了那些经历了苦难的遗民形象。最后,用寒蝉“漫想”二字表达了词人对未来的希望之渺茫,酸楚之至,令人感受到无限哀思。这首词不仅通过寒蝉的哀吟来表达亡国之恨,同时也展现了词人的悲痛之情,宛如寒蝉悲鸣,贴切生动。作者技巧娴熟地运用了形、声、意的描写手法,使得整首词作结构严谨、情感真挚,是一首优秀的咏物佳作。 简评详情»

赏析: 本文主要是对王沂孙的一首词进行了赏析。这首词隐晦纡曲,却深婉有致,借咏蝉而寄托了作者的政治思考。 首先,词的起笔不凡,用“宫魂”二字点出题目,在表现蝉的同时,也深刻揭示了作者内心的痛苦和思考。据马缟《中华古今注》所言,“宫魂”源自于齐后因忿怒而死,尸变为蝉,因此世人称蝉为“齐女”。作者在引用这个传说的同时,融进了自身的感慨与情绪,使得整个词充满了浓郁的感伤色彩。 其次,在表现蝉的时候,词中避开了蝉的环境和形态,而是直摄蝉的神魂。蝉被写成年年只身栖息于庭树翠阴之间,孤寂凄清。蝉鸣声哽咽、哀泣凄惋,如同齐女魂魄在诉怨,表现出作者对于历史变迁与社会动荡的思考与感触。 最后,在描写蝉声时,作者运用了“瑶佩流空,玉筝调柱”这样华美的比喻,将蝉声形容成清脆悦耳,宛转动听的音乐,令人感受到一种幽远、悠长的意境。而这样的描写也与前面的“离愁深诉”相呼应,传递出“余恨”之绵长,“离愁”之深远的情感。 总的来说,这首词虽然表现的是蝉的鸣叫,但实际上是对于社会变革所带来打击与挣扎的一种感性思考,充满了深情、感伤和哀叹。 赏析详情»

创作背景: 王沂孙是一位生活在宋末元初的诗人,他亲身经历了南宋国之变,这场国家的覆灭深深地刺痛了他的内心。正当他年华正茂、怀抱报国之志之时,他却亲历了这个国家的败亡,流落异族之手,无家可归。这一系列的遭遇,让他的思想中充满了深深的悲伤和无助。因此,他笔下的词作也都充满了抑郁的情感和哽咽的语气。 在这种情况下,王沂孙写出了这首以寒蝉之哀吟为题材的词作。这首词作描绘了亡国之民的无奈和窘境,体现了他对国家的爱和对国家的失落。词作中的隐晦纡曲,更是表露出他内心深处的复杂情感,一方面是对亡国之恨的怒吼,另一方面则是对命运的哀叹和无奈。 这首词作被收录于《宋词三百首插图本》中,并被认为是王沂孙的代表作之一。它不仅反映了当时社会的历史背景和人们的心理状态,更是传递了一种强烈的爱国情怀和对未来的期许。 总之,王沂孙这位诗人的创作背景非常特殊,他所经历的历史事件和人生遭遇,深刻地影响了其创作风格和内在情感。而他的这首词作,则是他内心深处的写照,也是对这段历史与命运的一种回应。 创作背景详情»

译文及注释: 宫人忿然魂断,满腔余恨无消处。 【注释】:这句话描述了宫女因为某种原因而怨恨填胸,最终魂断离世,内心中的仇恨无法散去。 化作哀苦的鸣蝉,年年栖息在翠阴庭树。 【汉字译文】:化:变成;哀苦:悲伤凄苦;鸣蝉:蝉鸣声;翠阴:绿色树荫。 【注释】:这句话说宫女的灵魂转化成了一只哀伤悲苦的蝉,它每年都会停歇在绿荫茂密的庭院里。 你刚在乍凉的秋枝上幽咽,一会儿又移到密叶深处,再把那离愁向人们倾诉。 【汉字译文】:乍凉:初秋时节温度突然下降;幽咽:低声哭泣;密叶:茂密的树叶;离愁:离别的悲伤。 【注释】:这句话说蝉曾经在秋季寒风中低声哭泣,时而藏于密林中,时而又向人们述说自己的离愁别绪。 西窗外下过了一阵疏雨,我奇怪,为何你的叫声不再凄苦,反而好似玉佩在空中流响,又像佳人抚弄着筝柱。 【汉字译文】:疏雨:细小的雨;凄苦:悲愁难过;玉佩:玉质的挂饰;流响:悠扬清脆的声音;筝柱:筝琴的支架。 【注释】:这句话表述了一阵小雨洒在了西窗外,但是蝉的叫声却不再那么凄苦,反而好像是玉佩的优美流响或者是佳人手中抚弄琴柱的声音一般。 明镜已变得暗淡无光,你也无心打扮装束,而今又是为了谁,你却鬓发尚如此娇美? 【注释】:这句话描述了宫女已经病逝,此时明镜昏暗无光,她也没有再如往常一样打扮妆容,但是仍然保持着发鬓娇美的状态。 金铜仙人离开了国度告别了故乡,流下的铅泪如洗,可叹她携盘远行,再也不能为你贮存清露,你残弱的双翼害怕秋天,枯槁的形骸阅尽人间的荣枯,还能经受得几次黄昏日暮? 【汉字译文】:金铜仙人:金光闪闪、容貌美好的仙女;铅泪如洗:指眼泪汪汪,跟洗脸似的;贮存:保存;残弱:因病体弱;荣枯:兴衰起落。 【注释】:这句话描绘了宫女与金铜仙子之间的关系。仙子离开后,宫女无法得到她保存的清露,加之身体状况虚弱,心灵沉重,生命走向了终点。 凄咽的残鸣尤为凄楚,为何独自把哀愁的曲调反复悲吟,一时间变得如此清苦。 【注释】:这句话表明蝉在离世后的唧唧声格外凄凉悲楚,不断地哀鸣,传达着内心深处强烈的忧伤与孤独。 你只有徙自追忆那逝去的春风,吹拂着柔弱的嫩柳千丝万缕。 【注释】:这句话说蝉已经离开了人世,唯一能够留在脑海中的只有那些已逝去的往昔,他们依旧挥之不去。蝉所经历的这些变化都是无可奈何的,如同春风拂面般,萍水相逢的过往只能留下似水年华。 译文及注释详情»

王沂孙简介: 王沂孙(生卒年份暂无资料),字圣与,别号碧山、中仙、玉笥山人,出生地为会稽(今浙江绍兴)。他的出生和死亡具体时间目前无法确定,但据资料推测其年龄大约与张炎相仿。 元代时期,他曾担任庆元路学正一职。王沂孙是一位才华横溢的文人,擅长乐府诗的创作。他的代表作品有《花外集》,又名《碧山乐府》。这本诗集是一部颇具特色的抒情诗选,被誉为“中国古代乐府诗的珍品之一”。 总之,王沂孙是元代一位杰出的文学家,他的创作在当时具有很高的艺术价值和社会影响力。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3