「一起读诗」《魔王》(歌德)

您所在的位置:网站首页 魔王人物图片 「一起读诗」《魔王》(歌德)

「一起读诗」《魔王》(歌德)

2024-06-28 19:33| 来源: 网络整理| 查看: 265

Manch bunte Blumen sind an dem Strand,

Meine Mutter hat manch gülden Gewand.«

Mein Vater, mein Vater, und hörest dunicht,

Was Erlenkönig mir leise verspricht? -

Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;

In dürren Blättern säuselt der Wind. -

»Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?

Meine Töchter sollen dich warten schön;

Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn

Und wiegen und tanzen und singen dich ein.«

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nichtdort

Erlkönigs Töchter am düstern Ort? -

Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:

Es scheinen die alten Weiden so grau. -

»Ich liebe dich, mich reizt deine schöneGestalt;

Und bist du nicht willig, so brauch ichGewalt.«

Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er michan!

Erlkönig hat mir ein Leids getan! -

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,

Er hält in den Armen das ächzende Kind,

Erreicht den Hof mit Mühe und Not;

In seinen Armen das Kind war tot.

译文(杨武能):

魔王

是谁这么晚在夜风中急驰?

是一位父亲带着他的儿子;

他把男孩紧紧搂在怀里面,

使他更加安全,更加温暖。

“儿啊,什么叫你怕得捂住了脸?”

“爸爸,那个魔王你难道没看见?”

魔王穿着长长的袍子,头戴王冕!”

“不,孩子,是一条夜雾在弥漫。”

“可爱的孩子,快跟我去!”

我要和你做最好玩的游戏;

五彩的花儿盛开在河岸上,

我老妈有的是绣金的衣裳。”

“爸爸,爸爸,你还没听见?

魔王他在悄悄给我许愿!”

“别害怕,孩子,别担心!

那是风吹枯叶的沙沙声。”

“乖孩子,你难道不肯跟我走?

我漂亮的女儿们已在把你等候;

我的女儿将围着你跳夜的舞蹈,

唱着跳着你就舒舒服服入睡了。”

“爸爸,爸爸,你还没看清楚,

魔王的女儿藏在那边的暗处?”

“孩子,孩子,我已经看清楚,

那不过是几棵灰色的老柳树。”

“我爱你,你的俊模样叫我喜欢;

你不肯跟我去,我就要使用暴力。”

“爸爸,爸爸,他已经把我抓紧,

魔王啊叫我浑身痛得要命!”

父亲害怕了,加紧策马飞奔,

孩子在他怀中轻轻呻吟;

紧赶慢赶,他终于赶到家里。

可他怀中爱儿已经死去。

选自《歌德文集》第1卷,359-360页

这首叙事谣曲写于1782年,此诗以强烈的父子情和戏剧性扣人心弦,成为歌德叙事诗中最重要的一篇。经舒伯特谱曲后,更成为世界歌坛的一首脍炙人口的男中音名曲。

【诗意】

《魔王》的叙事情节是这样的:深夜里,父亲骑马在树林里飞奔,他把孩子紧紧地抱在胸前,使他温暖。孩子惊恐不安,因为隐形的魔王潜伏在密林深处,他在诱惑孩子的灵魂。父亲一边安慰孩子,一边策马飞奔,他要赶在魔王的威力发作之前赶回家去,拯救孩子的性命。气氛越来越紧张,魔王的威胁在迫近,他施展法术勾摄孩子的魂魄,父亲战战兢兢,抱紧孩子,最后终于赶回家中,而怀抱里的孩子已经死去。

《魔王》是歌德写于1781年的一首叙事谣曲。叙事歌谣是欧洲民间诗艺的古老形式之一,浪漫主义运动兴起之后,由于艺术家们对民间艺术的浓厚兴趣,叙事谣曲开始走入文人创作领域,它所提供的丰富题材和更为自由丰富的表现可能,也吸引了画家和音乐家。在德国的狂飙突进时期,歌德和席勒都写过不少叙事谣曲。1781年,歌德在图林根地区旅行时,住在一家叫“枞树”的旅馆里,听人们饭后闲谈时讲到附近村子里前几天刚刚发生过的事情。库尼茨村的一位村民,因为孩子病重,夜里骑马抱孩子赶到城里去找医生看病,途中要穿过一大片树林。由于孩子已病入膏肓,在归来的路上,还没到家,孩子已经死在怀抱中。歌德听说了这件事,联想起民间传说里的魔鬼夜里勾魂抢孩子的故事,魔鬼只要碰一下孩子,便摄去魂魄,孩子也就死去。把道听途说的生活事件与民间传说结合,很能满足他对民间谣曲的兴趣,便写了《魔王》,用在他的叙事歌剧《渔妇》中。

【诗情】

1

这首诗第一遍我没怎么看懂,第二遍慢慢看懂了,再后来发现每一句都是铺垫,每一句都是故事,戏剧化的表达,每一句都是故事。画面感特别强。第三遍竟然看哭了。

这首诗特别的地方,就在于它有如一幕惊心动魄的浓缩舞台剧。有三个角色的对话( 父亲、儿子、魔王) ,和一位主述者的旁白。无需特别标明是谁在说话,读者也能会意。还有就是这首诗之所以如此隽永,如此受人喜爱,舒伯特应该是功不可没的。因为舒伯特把它谱成了一首精湛的艺术歌曲,让人觉得这首诗若光是阅读,或聆听朗颂,似乎就不足或不够完整了。

2

总以为父亲是坚强的,但每次走出家门,望着他殷殷期盼的目光,越来越觉得我就是他内心最柔软的那一块儿;总以为父亲是坦然的,但我的大事琐事,他都当作第一要事,越来越觉得我就是他永远的放不下;总以为父亲是健壮的,但忽然发现他已被岁月压弯腰背、累出层层白发,越来越觉得这不再挺拔的腰背中,是拼尽全力为我撑起一片艳阳天的坚持,这不再乌黑的发丝中,是对我数几十年如一日的付出和牵挂。

我们总说慈母严父,但回头看看吧,扪心想想吧,我们的每一步成长,都离不开父亲深沉的爱!

我现在也是两个孩子的父亲了,所以越来越有感触。

我们总以为我们中国人是世界上最有家庭观念的种族之一,并且深深地为之自豪,其实在欧洲,真正有家庭的的人,他们对家人和孩子的热爱才是正真让我们敬佩的。曾经我在在德国毕业刚入职的时候,为了增进了解浏览了同事的个人资料,无意中发现了一个让我惊讶的情况:竟然有一些德国同事在自己的兴趣爱好栏里填的是:“家庭”。这个让我确实很意外,因为在我的潜意识里从来没有把家庭列入过自己的兴趣爱好,我想大多数国人应该跟我差不多吧,而且那些德国同事不但是这么写的,实际生活更是这么做的。他们把基本所有的业余时间都用来陪自己的家人和孩子。

3

古语说“养不教,父之过”,而这个时代似乎越来越缺乏“父亲的教育”。

原始社会中,爸爸会带孩子出门打猎,孩子就被爸爸带着去探索世界。而现在却完全不是这样,爸爸没能成为家庭的重要角色,在家庭关系中成为一个影子式的爸爸。对妈妈和孩子来说爸爸缺席了,对爸爸而言,家庭甚至沦为了旅馆。

中国文化里,过多强调生育是一种权利,甚至是一种义务(不孝有三无后为大),而忘了最最重要的一点,生育是一种责任。在你不能确定可以给孩子足够的时间陪伴时,请不要草率地生下孩子。《穷爸爸、富爸爸》里就有一句,所谓成功,就是有时间照顾自己的小孩。

当然,不是说,夫妻一方必须辞职全职带小孩,这在中国也不现实,但当父母的,有没有竭尽自己所能,给孩子最高质量的亲子陪伴呢?双方都要上班的情况下,有没有把下班后的时间、整个周末拿来陪小孩,关注他想做的事,带他一起去认识世界、享受人生呢?

我总以为,衡量你是否在意一个人,最显要的参数,不是金钱,而是时间。对于一个人而言,时间比金钱可有限多了。

【延伸】

最后用一段奥巴马的演讲结束我今天的分享:

Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.That’s what matters most. When I look back on my life, I won’t bethinking about any particular legislation I passed or policy I promoted.I’ll be thinking about Michelle, and the journey we’ve been on together.I’ll be thinking about Sasha’s dance recitals and Malia’s tennis matches–about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared.I’ll be thinking about whether I did right by them, and whether theyknew, every day, just how much they were loved.

译文:因为如果说我在成长之路上学到了一件事,那就是如果家庭不幸,我们所有个人的成功都少了一点儿明亮的光泽,这才是最重要的。当我回顾我的一生,我不会想到我通过的任何法案或我提倡的政策。我想到的是米切尔和我们共同走过的旅程。我想到的是萨沙的个人舞蹈演出和玛利亚的网球比赛—想到我们的交流和我们共享的静谧时光。我想到的是我们为她们做的是否正确,她们是否懂得,她们每天得到多少爱。

That’s what I think being a father is allabout. And if we can do our best to be a source of comfort andencouragement to our kids; if we can show them unconditional love andhelp them grow into the people they were meant to be; then we will havesucceeded.

译文:这就是我认为作为一个父亲的全部。如果我们能成为我们的孩子们的满足和鼓励的最好的源泉;如果我们能献给他们无条件的爱和帮助他们成长为他们希望的成年人;那么我们就成功了。

分享来自社群「生如蚁美如神」

顾城说“人可生如蚁而美如神”,心怀诗意的人可以像蝼蚁般平凡而渺小地活着,但他的内心必定光芒万丈,在缪斯的眷顾下,美如神灵。

关注weixin公众号“麦地之中”,点击“一起读诗”,进群和我们一起向诗而生,诗意栖居。返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3